KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering

post check-in

Polish translation: po odprawie bagażowej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:11 Dec 4, 2003
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: post check-in
na lotnisku
tadream
Local time: 19:46
Polish translation:po odprawie bagażowej
Explanation:
bo na lotnisku 'check-in' to to miejsce, w którym oddaje się bagaż i dostaje przydział miejsca w samolocie

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2003-12-04 22:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

No i zgadza się. Bo już po odprawie bagażowej jest przeciez jeszcze przynajmniej jeden punkt prześwietlania - bagażu podręcznego (najczęściej połączony z bramką do kontroli samego pasażera)
Selected response from:

leff
Local time: 19:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3po odprawie bagażowej
leff
3 +1odprawa wtórnaWitold Raczynski


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
odprawa wtórna


Explanation:
moim zdaniem chodzi o odprawę tuż przed wejściem do samolotu. Check in odbywa się przy wejściu do terminalu, bez względu na to, którym lecisz samolotem. Potem tuż przed wejściem do samolotu jest jeszcze jedna odprawa, czy rzeczywiście masz papiery na ten samolot.

Witold Raczynski
Poland
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Himawari: zakladajac, ze chodzi o bagaz podreczny
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
po odprawie bagażowej


Explanation:
bo na lotnisku 'check-in' to to miejsce, w którym oddaje się bagaż i dostaje przydział miejsca w samolocie

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2003-12-04 22:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

No i zgadza się. Bo już po odprawie bagażowej jest przeciez jeszcze przynajmniej jeden punkt prześwietlania - bagażu podręcznego (najczęściej połączony z bramką do kontroli samego pasażera)

leff
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Witold: Proponuję "po odprawie pasażerów"
7 mins

agree  Kasia Trzcińska-Draper
1 hr

agree  bartek: Zgadza się
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search