KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering

auxiliary 3 Jaw chuck

Polish translation: pomocnicz trójszczękowy/z potrójną szczęką

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:auxiliary 3 Jaw chuck
Polish translation:pomocnicz trójszczękowy/z potrójną szczęką
Entered by: jamajka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:49 Dec 9, 2003
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: auxiliary 3 Jaw chuck
uchwyty sa z rowkami, uniewerslne, z chwytem SDS , zebate, ale jaki jest ten

samo chuck to uchwyt wiertarski umozliwiajacy beznarzedziowa wymiane
magdat
pomocnicz trójszczękowy/z potrójną szczęką
Explanation:
?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 13:07:22 (GMT)
--------------------------------------------------

oczywiscie mialo byc pomocniczy
Selected response from:

jamajka
Local time: 18:15
Grading comment
dziekuje

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3pomocnicz trójszczękowy/z potrójną szczękąjamajka


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
pomocnicz trójszczękowy/z potrójną szczęką


Explanation:
?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 13:07:22 (GMT)
--------------------------------------------------

oczywiscie mialo byc pomocniczy


jamajka
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 106
Grading comment
dziekuje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TomaszD: On jest trójszczękowy, bo ma trzy szczęki rozmieszczone co 120 stopni, a nie jedną potrójną.
7 mins
  -> nie jestem pewna, bo bylo 3 jaw, nie 3 jaws...

agree  Andrzej Mierzejewski: Trójszczękowy, aby był samocentrujący. "Potrójna szczęka" to byłoby "triple jaw". I chyba żaden Anglik nie powie "three jaws chuck" :-)
3 hrs
  -> pewnie tak, troche sie rozpedzilam...:)

agree  barwin
10 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search