https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/tech-engineering/592191-fade.html

FADE

Polish translation: efekt utraty skutecznosci hamulcow na skutek ogrzewania

11:13 Dec 11, 2003
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering / motoryzacja
English term or phrase: FADE
kontekst motoryzacyjny, wyliczanka, wygl±da na skrót, bo pisane dużymi literami, ale acronymfinder nie zwraca niczego sensownego
Piotr Bienkowski
Poland
Local time: 06:13
Polish translation:efekt utraty skutecznosci hamulcow na skutek ogrzewania
Explanation:
byloby raczej "Fading", ale moze??
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 06:13
Grading comment
Dzięki. nagradzam tę odpowiedĽ, bo mogę się z niej dowiedzieć czego¶ nowego
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1powolne gaszenie oświetlenia wewnętrznego
Andrzej Mierzejewski
2efekt utraty skutecznosci hamulcow na skutek ogrzewania
Jerzy Czopik


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fade
powolne gaszenie oświetlenia wewnętrznego


Explanation:
kojarzy mi się tylko tak - zgaduję

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 06:13
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 7856

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: możliwe, albo funkcja sprzętu audio
0 min
  -> tyz prowda :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
efekt utraty skutecznosci hamulcow na skutek ogrzewania


Explanation:
byloby raczej "Fading", ale moze??

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 828
Grading comment
Dzięki. nagradzam tę odpowiedĽ, bo mogę się z niej dowiedzieć czego¶ nowego

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: chyba nie, bo w takich wyliczankach zamieszczane są wyłącznie zalety
2 mins

neutral  pidzej: nagrzewania? rozgrzania? ogrzewania - nie
1 hr
  -> sure, "nagrzewania", ale oczywiscie to troche naciagane i raczej tu nie pasuje
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: