KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering

No user serviceable parts inside.

Polish translation: wewnątrz nie ma części do obsługi przez użytkownika

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:51 Dec 13, 2003
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: No user serviceable parts inside.
Oznakowanie lasera:
"No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
Warranty void if cover is removed."



Chodzi o znalezienie najczesciej stosowanej formulki na tego typu oznakowanie, jesli isnieje, ale wydaje mi sie, ze tak. Jesli nie, to wszystkie nie za dlugie propozycje sa mile widziane.
Moja prop. jest taka:
"nie zawiera części do naprawy przez uzytkownika."
Barbara Piela
Local time: 07:14
Polish translation:wewnątrz nie ma części do obsługi przez użytkownika
Explanation:
vhyba raczej tak. Bo po pierwsze chodzi dokładnie o wnętrze, a nie urządzenie jako takie, a po drugie, nie chodzi tylko o naprawy, ale też jakiekolwiel manipulacje, regulacje czy konserwacje. Innymi słowy chodzi o to, żeby zniechęcić użytkownika do otwierania obudowy.
Selected response from:

leff
Local time: 07:14
Grading comment
Dziekuje bardzo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2wewnątrz nie ma części do obsługi przez użytkownika
leff
4 +1urządzenie nie zawiera części przeznaczonych do obsługi przez użytkownikaMacieks
4W urządzeniu nie ma podzespołów, które mogą być naprawiane przez użytkownika.
Elzbieta


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no user serviceable parts inside.
W urządzeniu nie ma podzespołów, które mogą być naprawiane przez użytkownika.


Explanation:
Ale to już chyba za długie?


    Reference: http://www.hp.com.pl/files/instruction/seria350.pdf
Elzbieta
Netherlands
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 78
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
no user serviceable parts inside.
wewnątrz nie ma części do obsługi przez użytkownika


Explanation:
vhyba raczej tak. Bo po pierwsze chodzi dokładnie o wnętrze, a nie urządzenie jako takie, a po drugie, nie chodzi tylko o naprawy, ale też jakiekolwiel manipulacje, regulacje czy konserwacje. Innymi słowy chodzi o to, żeby zniechęcić użytkownika do otwierania obudowy.

leff
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
Dziekuje bardzo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: zastanowiłbym się ew. nad "obsługi/regulacji", żeby było w 100% jednoznaczne
30 mins

agree  Himawari: w instrukcjach ceniona jest lopatologia stosowana ;) Proponuje dlatego "do naprawy" zamiast "obslugi".
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
urządzenie nie zawiera części przeznaczonych do obsługi przez użytkownika


Explanation:
M

Macieks
Poland
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 281

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  joannap
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search