KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering

E-Stop

Polish translation: skrót od "emergency stop" = wyłącznik bezpieczeństwa/awaryjny

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:E-Stop
Polish translation:skrót od "emergency stop" = wyłącznik bezpieczeństwa/awaryjny
Entered by: Andrzej Mierzejewski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:37 Dec 14, 2003
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: E-Stop
To skrót od Emergency Stop (Wyłącznik bezpieczeństwa)
Czy isnieje powszechnie stosowany polski skrot-odpowiednik?
Barbara Piela
Local time: 11:14
wyłącznik awaryjny; wyłącznik bezpieczeństwa
Explanation:
nigdy nie widziałem skrótu; ten termin służy do oznaczania bardzo ważnego elementu maszyn/urządzeń/instalacji i zawsze jest podawany w pełnym brzmieniu.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 11:14
Grading comment
W takim ukladzie zostaje przy pelnej nazwie.
Dziekuje Wszytkim.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2wyłącznik awaryjny; wyłącznik bezpieczeństwa
Andrzej Mierzejewski
3 +1wył. bezp.
lim0nka


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
e-stop
wył. bezp.


Explanation:
chyba tylko taki

lim0nka
United Kingdom
Local time: 10:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3581

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Pilecka
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
e-stop
wyłącznik awaryjny; wyłącznik bezpieczeństwa


Explanation:
nigdy nie widziałem skrótu; ten termin służy do oznaczania bardzo ważnego elementu maszyn/urządzeń/instalacji i zawsze jest podawany w pełnym brzmieniu.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 11:14
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 6781
Grading comment
W takim ukladzie zostaje przy pelnej nazwie.
Dziekuje Wszytkim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff
6 hrs

agree  jamajka
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search