KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering

engage the interlock switch.

Polish translation: wcisnąć przełącznik blokady/zabezpieczenia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:engage the interlock switch
Polish translation:wcisnąć przełącznik blokady/zabezpieczenia
Entered by: Andrzej Mierzejewski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:12 Dec 17, 2003
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: engage the interlock switch.
Zastanawiam sie nad poprawnościa swojego tlumaczenia:
"spowoduje włączenie przełącznika blokady"

Using the palms of your hands, press down lightly and turn the Centering Ring in a clockwise direction until it stops. This will lock the Centering Ring into the correct position and engage the interlock switch.
Place the two weight over the head and body interlock switches on the patient table.
Barbara Piela
Local time: 21:47
niżej
Explanation:
drugie zdanie: "To spowoduje zablokowanie/unieruchomienie pierścienia centrującego w prawidłowym położeniu/prawidłowej pozycji oraz wciśnięcie przełącznika blokady/zabezpieczenia i zmianę jego stanu na zamknięty."
Bardziej po ludzku: pierścień spowoduje wciśnięcie przełącznika, z czym wiąże się zamknięcie obwodu blokady/zabezpieczenia. Takie blokady są zawsze złożone z przełączników połączonych szeregowo.
Dziś mam dobry dzień na wymądrzanie się :-))

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2003-12-17 19:12:18 GMT)
--------------------------------------------------

i nawet jestem pierwszy:-)))
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 21:47
Grading comment
Dziekuje bardzo!
Pierwszy i jedyny...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5niżej
Andrzej Mierzejewski


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
niżej


Explanation:
drugie zdanie: "To spowoduje zablokowanie/unieruchomienie pierścienia centrującego w prawidłowym położeniu/prawidłowej pozycji oraz wciśnięcie przełącznika blokady/zabezpieczenia i zmianę jego stanu na zamknięty."
Bardziej po ludzku: pierścień spowoduje wciśnięcie przełącznika, z czym wiąże się zamknięcie obwodu blokady/zabezpieczenia. Takie blokady są zawsze złożone z przełączników połączonych szeregowo.
Dziś mam dobry dzień na wymądrzanie się :-))

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2003-12-17 19:12:18 GMT)
--------------------------------------------------

i nawet jestem pierwszy:-)))

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 21:47
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 6781
Grading comment
Dziekuje bardzo!
Pierwszy i jedyny...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search