KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering

regal-handle pliers

Polish translation: szczypce z uchwytami ozdobnymi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:13 Dec 30, 2003
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: regal-handle pliers
regal-handle pliers
[brak kontekstu]
xxxkgas
Local time: 09:15
Polish translation:szczypce z uchwytami ozdobnymi
Explanation:
choć nie ma to wielkiego sensu. Ale te 'regal' wyraźnie odnosi się tu do samych uchwytów. A samo 'regal-handle' spotyka się właśnie w kontekstach zdobniczych, jako bogato (po królewsku) zdobiony uchwyt czy rękojeść.
Selected response from:

leff
Local time: 09:15
Grading comment
Dzięki!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1szczypce (marki) Regal z uchwytemanglista
3szczypce z uchwytami ozdobnymi
leff


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
szczypce (marki) Regal z uchwytem


Explanation:
handle pliers - szczypce z uchwytem
regal pliers - szczypce marki Regal

http://toolux.en.alibaba.com/product/10341246/50016241/Hand_...
http://www.yantaiartex.com.cn/tools/pliers/LHPliers.htm
the Regal vise: http://www.wwdoak.com/adobe/vises&tools.pdf
Regal cutting tools: http://www.regalcuttingtools.com/about_us.html
miękkie uchwyty: http://www.gphobby.krakow.pl/xuron/kombin.htm

anglista
Local time: 09:15
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 454

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
szczypce z uchwytami ozdobnymi


Explanation:
choć nie ma to wielkiego sensu. Ale te 'regal' wyraźnie odnosi się tu do samych uchwytów. A samo 'regal-handle' spotyka się właśnie w kontekstach zdobniczych, jako bogato (po królewsku) zdobiony uchwyt czy rękojeść.


    Reference: http://www.waterflow.ws/santec_old/imperial.shtml
    Reference: http://www.gilrae.com/Talyn.htm
leff
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
Dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anglista: a takie szczypce kiedyś widziałeś? bo ja bym się raczej trzymała kontekstu PLIERS
2 days 19 hrs
  -> przeciez piszę, że nie widzę w tym większego sensu. Ale zapis jest taki jaki jest i 'regal-handle' stanowi tu całość.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search