KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering

impact copolymers

Polish translation: kopolimery wysokoudarowe

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:impact copolymers
Polish translation:kopolimery wysokoudarowe
Entered by: pidzej
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:55 Jan 13, 2004
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: impact copolymers
jw -
pidzej
Poland
Local time: 19:35
kopolimery wysokoudarowe
Explanation:
może chodzi o to, ale bez choćby cienia kontekstu nic więcej nie można stwierdzić

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-01-13 12:11:28 GMT)
--------------------------------------------------

\"liczne przegrody oraz wysokoudarowe
tworzywo gwarantuja maksymalna sztywnosc\"
[http://www.republika.pl/ekra/technologie.html]

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-01-13 12:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

\"kopolimer styren-butadien-styren - stosowany jako wysokoudarowe transparentne tworzywo\"
[http://www.kgl.pl/oferta.htm]

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 51 mins (2004-01-13 14:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

No to przy podanym kontekście podtrzymuję swą odpowiedź ;-)
Selected response from:

leff
Local time: 19:35
Grading comment
Kupuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1kopolimery wysokoudarowe
leff


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kopolimery wysokoudarowe


Explanation:
może chodzi o to, ale bez choćby cienia kontekstu nic więcej nie można stwierdzić

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-01-13 12:11:28 GMT)
--------------------------------------------------

\"liczne przegrody oraz wysokoudarowe
tworzywo gwarantuja maksymalna sztywnosc\"
[http://www.republika.pl/ekra/technologie.html]

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-01-13 12:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

\"kopolimer styren-butadien-styren - stosowany jako wysokoudarowe transparentne tworzywo\"
[http://www.kgl.pl/oferta.htm]

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 51 mins (2004-01-13 14:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

No to przy podanym kontekście podtrzymuję swą odpowiedź ;-)


leff
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
Kupuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search