https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/tech-engineering/615247-the-max-number-of-resistorsconected-in-parallelare-listed-for-the-case-that.html

the max number of resistors,conected in parallel,are listed for the case that...

Polish translation: niżej

12:07 Jan 19, 2004
English to Polish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: the max number of resistors,conected in parallel,are listed for the case that...
instrukcja Thyro-A (sterownik)
Całe zdanie: The maximum possible number of load resistors per phase, which are conected in parallel, are listed for the case, that the load break of one resistor should be recorded and signaled.
S�awek
Polish translation:niżej
Explanation:
Maksymalna możliwa liczba rezystorów obciążających na fazę, połączonych równolegle, wymieniona jest po to aby...

nie pisał tego Anglik...powinno być is listed itd...
Selected response from:

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 13:30
Grading comment
Dziękuję bardzo za pomoc. I mam pytanie: czy w przyszłości podjąłby się Pan tłumaczenia całego tekstu np. podobnej instrukcji obsługi sterownika tyrystyrowego Thyro-A firmy AEG? Chciałbym poznać Pana przybliżone stawki za tego typu usługę - w razie poytywnej odp.
Pozdrawiam
Sławek Bładyko - ELTERMA S.A. www.elterma.com.pl [email protected]
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3maksymalna liczba rezystorów, polaczonych
Jerzy Czopik
3niżej
Maciej Andrzejczak


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
maksymalna liczba rezystorów, polaczonych


Explanation:
rownolegle, jest podana na wypadek ...

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 828
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
niżej


Explanation:
Maksymalna możliwa liczba rezystorów obciążających na fazę, połączonych równolegle, wymieniona jest po to aby...

nie pisał tego Anglik...powinno być is listed itd...

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 4053
Grading comment
Dziękuję bardzo za pomoc. I mam pytanie: czy w przyszłości podjąłby się Pan tłumaczenia całego tekstu np. podobnej instrukcji obsługi sterownika tyrystyrowego Thyro-A firmy AEG? Chciałbym poznać Pana przybliżone stawki za tego typu usługę - w razie poytywnej odp.
Pozdrawiam
Sławek Bładyko - ELTERMA S.A. www.elterma.com.pl [email protected]
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: