KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering

borderless

Polish translation: bez ramki

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:borderless
Polish translation:bez ramki
Entered by: Robert Pranagal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:57 Oct 7, 2001
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: borderless
developing of a film on glossy BORDERLESS standard print
Jacek Krankowski
bez ramki
Explanation:
Film sie WYWOLUJE a odbitki WYKONUJE na papierze blyszczacym (lub matowym)

PRINT to ODBITKA. Nowe minilaby (maszyny w zakladach fotograficznych)
cyfrowe pozwalaja na dodawanie dowolnych ramek do zdjec. Tudziez robienie na
przyklad wlasnych kalendarzy i co tam sobie czlowiek wymysli, bo dzialaja
jak potezna drukarka laserowa drukujaca na papierze fotograficznym - czyli
wydrukuja dowolny plik komputerowy. Mozliwe, ze chodzi o typowa odbitke bez
takich tam fajerwerków, tym bardziej, ze ma byc to STANDARD PRINT.

Kiedys odbitki byly z bialymi obwódkami, ale to byly czasy
powiekszalników...

Trudno mi powiedziec, o która z tych dwóch ramek chodzi, ale termin BEZ
RAMKI zalatwia chyba obie ewentualnosci...

Selected response from:

Robert Pranagal
Local time: 19:28
Grading comment
Thanks for this and for that!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4bez ramki
Robert Pranagal


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bez ramki


Explanation:
Film sie WYWOLUJE a odbitki WYKONUJE na papierze blyszczacym (lub matowym)

PRINT to ODBITKA. Nowe minilaby (maszyny w zakladach fotograficznych)
cyfrowe pozwalaja na dodawanie dowolnych ramek do zdjec. Tudziez robienie na
przyklad wlasnych kalendarzy i co tam sobie czlowiek wymysli, bo dzialaja
jak potezna drukarka laserowa drukujaca na papierze fotograficznym - czyli
wydrukuja dowolny plik komputerowy. Mozliwe, ze chodzi o typowa odbitke bez
takich tam fajerwerków, tym bardziej, ze ma byc to STANDARD PRINT.

Kiedys odbitki byly z bialymi obwódkami, ale to byly czasy
powiekszalników...

Trudno mi powiedziec, o która z tych dwóch ramek chodzi, ale termin BEZ
RAMKI zalatwia chyba obie ewentualnosci...



Robert Pranagal
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1167
Grading comment
Thanks for this and for that!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search