KudoZ home » English to Polish » Textiles / Clothing / Fashion

State-of-the-market WPB

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:06 Dec 13, 2010
English to Polish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: State-of-the-market WPB
Tłumaczę tekst o dzianinach i natrafiłam na takie sformułowanie. WPB to najprawdopodobniej oddychające i wodoodporne dzianiny, ale nie za bardzo wiem co ma oznaczać w tym kontekście state-of-the-market. Dodam, że to sformułowanie pojawia się w ulotce na wykresie dotyczącym wodooporności tkaniny klienta.
Czy ktoś ma jakiś pomysł na tłumaczenie?
MagdaF
Local time: 16:14
Advertisement



Discussion entries: 12





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search