KudoZ home » English to Polish » Tourism & Travel

OTEL

Polish translation: obiekt noclegowy niższej kategorii

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:OTEL
Polish translation:obiekt noclegowy niższej kategorii
Entered by: Anna Borkowska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:11 Nov 20, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: OTEL
Ponoć pojawia się coś takiego w podręczniku do hotelarstwa. Niestety szerszego kontekstu nie znam...
Anka5
obiekt noclegowy niższej kategorii
Explanation:
Skojarzyło mi się od razu z motelami i wotelami, a są jeszcze inne obiekty noclegowe, które nie mają prawa do używania nazwy "hotel" czy "motel".
Selected response from:

Jolanta Kasprzak-Sliwinska
Poland
Local time: 05:04
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3obiekt noclegowy niższej kategorii
Jolanta Kasprzak-Sliwinska


Discussion entries: 2





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
otel
obiekt noclegowy niższej kategorii


Explanation:
Skojarzyło mi się od razu z motelami i wotelami, a są jeszcze inne obiekty noclegowe, które nie mają prawa do używania nazwy "hotel" czy "motel".

Jolanta Kasprzak-Sliwinska
Poland
Local time: 05:04
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelina Haftka
1 day12 hrs
  -> Dziękuję.

agree  Polangmar
1 day18 hrs
  -> Dziękuję

agree  Anna Marta Chelicka-Bernardo
4 days
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Jolanta Kasprzak-Sliwinska, Dariusz Saczuk, Maciek Drobka


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 20, 2008 - Changes made by Maciek Drobka:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search