shipment origin vs. shipment destination

Polish translation: adres wydania/odbioru przesyłki

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shipment origin vs. shipment destination
Polish translation:adres wydania/odbioru przesyłki
Entered by: Januszb
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:48 Dec 20, 2016
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: shipment origin vs. shipment destination
umowa o usługi przewozowe
destination to wiem, ale co to będzie origin? bo wygląda na to, że NIE miejsce odbioru paczki przez kuriera

"the address for delivery of XXX to Customer (the “Shipment Origin”),"
coprophag
Poland
Local time: 06:18
adres wydania/odbioru przesyłki
Explanation:
określenie miejsca wydania/nadania przesyłki lub odbioru jej przez kuriera.
Selected response from:

Januszb
Poland
Local time: 06:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5adres wydania/odbioru przesyłki
Januszb
4pochodzenie towaru
piotrowskak


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
adres wydania/odbioru przesyłki


Explanation:
określenie miejsca wydania/nadania przesyłki lub odbioru jej przez kuriera.


    https://www.law.cornell.edu/cfr/text/48/47.207-3
    https://ltl.xpo.com/webapp/manifestrpts_p_app/Tracking/ShipmentStatusDefinitions.jsp
Januszb
Poland
Local time: 06:18
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pochodzenie towaru


Explanation:
To BĘDZIE, wbrew pozorom, miejsce nadania towaru. "Delivery" oznacza nie tylko dostawę w sensie dostarczenia towaru, lecz także nadanie towaru, przynajmniej ja spotykam się z tym na każdym kroku, a zatem przytoczone zdanie będzie brzmiało mniej więcej: "Adres nadania XXX do klienta (Pochodzenie Towaru)"

--------------------------------------------------
Note added at   20 godz. (2016-12-21 08:26:46 GMT)
--------------------------------------------------

Choć może bardziej "Pochodzenie Przesyłki" niż "towaru"

piotrowskak
Local time: 06:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search