KudoZ home » English to Polish » Zoology

all but dead on its feet

Polish translation: jest praktycznie martwy, chociaż jeszcze ucieka / powłóczy nogami

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:54 Sep 13, 2007
English to Polish translations [PRO]
Science - Zoology
English term or phrase: all but dead on its feet
But given all the clues, this moose is all but dead on its feet.
lim0nka
United Kingdom
Local time: 02:57
Polish translation:jest praktycznie martwy, chociaż jeszcze ucieka / powłóczy nogami
Explanation:
albo jeszcze bardziej odchodząc od oryginalu: wyrok został wydany, nic już go nie uratuje / nieuchronnie czeka go śmierć, etc.

można też powiedzieć: chociaż ucieka jest już trupem (ale czy rejestr na to pozwala?)

Dla mnie 'pada z nóg' wskazuje zmęczenie (sam co wieczór padam z nóg hehehe). Mam wrażenie, że a tu nie chodzi o to, że łoś jest zmęczony, i że padnie z wycieńczenia, tylko, że czeka go nieurchonna śmierć ze strony drapieżników
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 03:57
Grading comment
Wilki go dopadły (tego łosia), a poza tym biedak był chory. //
Dzięki wielkie. Tak właśnie napisałam na początku, a potem dopadły mnie wątpliwości. Skutek pracy po nocy...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3jest praktycznie martwy, chociaż jeszcze ucieka / powłóczy nogamiMarek Daroszewski (MrMarDar)
3 +2prawie pada z nóg
Maciek Drobka
4chwile tego łosia są policzonePolangmar
3na ostatnich nogach
skisteeps
3już długo nie pociągnietushka
3 -1daleki od bycia martwym
zasinska.pl


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
daleki od bycia martwym


Explanation:
HTH

zasinska.pl
Poland
Local time: 03:57
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Joanna Borowska: nie daleki, ale bardzo bliski: all but - Nearly; almost: all but crying with relief. http://www.thefreedictionary.com/all
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
prawie pada z nóg


Explanation:
Znaczenie jest odwrotne niż w kontrpropozycji.

http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=2119&dict=CAL...

Maciek Drobka
Poland
Local time: 03:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radosław Aleksanderek
1 min
  -> dziękuję

agree  Joanna Borowska: przydałby się szerszy kontekst, ale w każdym razie łoś już długo nie pociągnie :)
45 mins
  -> bidny...
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
jest praktycznie martwy, chociaż jeszcze ucieka / powłóczy nogami


Explanation:
albo jeszcze bardziej odchodząc od oryginalu: wyrok został wydany, nic już go nie uratuje / nieuchronnie czeka go śmierć, etc.

można też powiedzieć: chociaż ucieka jest już trupem (ale czy rejestr na to pozwala?)

Dla mnie 'pada z nóg' wskazuje zmęczenie (sam co wieczór padam z nóg hehehe). Mam wrażenie, że a tu nie chodzi o to, że łoś jest zmęczony, i że padnie z wycieńczenia, tylko, że czeka go nieurchonna śmierć ze strony drapieżników

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 03:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Wilki go dopadły (tego łosia), a poza tym biedak był chory. //
Dzięki wielkie. Tak właśnie napisałam na początku, a potem dopadły mnie wątpliwości. Skutek pracy po nocy...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Borowska: przydałby się szerszy kontekst, ale w każdym razie łoś już długo nie pociągnie :)
29 mins
  -> dzięki

agree  Krzysztof Raczkowiak: Za "powłóczenie nogami":)
1 hr
  -> dzięki

agree  PAS: ok
2 hrs
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
już długo nie pociągnie


Explanation:
Może tak?

tushka
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
this moose is all but dead on its feet
chwile tego łosia są policzone


Explanation:
Tak bym to sformułował.

http://tinyurl.com/2eoako

Polangmar
Poland
Local time: 03:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
na ostatnich nogach


Explanation:
Cho jest to również tłumaczenie idiomu "on its last legs", moim zdaniem oddaje to opisywaną sytuację.

skisteeps
Canada
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search