KudoZ home » English to Portuguese » Art/Literary

Nacional Socialismo AGAIN

Portuguese translation: Ética

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:17 Nov 9, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Nacional Socialismo AGAIN
Para Robcav & NME:

Colegas, espero não vos ter melindrado e queria explicar que optei pela resposta do Jorge porque, efectivamente, foi a EXPLICAÇÃO que ele me deu que me fez escolher aquela tradução. Foi isso que fez o "click" a dizer "this is it". Obrigada a TODOS mais uma vez.
Snia Almeida
Portuguese translation:Ética
Explanation:
Sonia
Não fiquei melindrado nem tenho motivos para isso.
Já discutimos em outra oportunidade esta questão da ética.
Acho que todos concordam que numa resposta é difícil você colocar todos os detalhes relativos a uma pergunta. E acho que o que deve ser pontuado é aquele que lhe deu a resposta certa mais prontamente, demonstrando um esforço para isto. Acredito que seja agir com justiça e respeito ao trabalho de um colega, você colocar detalhes adicionais no campo de peer-grade, pois colocar uma nova resposta dá margem a receber pontuação no lugar do colega que realizou o esforço.
Acredito na boa fé do Jorge que é um colega que contribui significativamente neste nosso trabalho conjunto, mas eu pediria aos colegas que trabalham sério como o Jorge, que se abstivessem de dar novas respostas com o mesmo conteúdo, pois isso não acrescenta valor e sim rancor.
Selected response from:

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 21:37
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Ética
Roberto Cavalcanti


Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ética


Explanation:
Sonia
Não fiquei melindrado nem tenho motivos para isso.
Já discutimos em outra oportunidade esta questão da ética.
Acho que todos concordam que numa resposta é difícil você colocar todos os detalhes relativos a uma pergunta. E acho que o que deve ser pontuado é aquele que lhe deu a resposta certa mais prontamente, demonstrando um esforço para isto. Acredito que seja agir com justiça e respeito ao trabalho de um colega, você colocar detalhes adicionais no campo de peer-grade, pois colocar uma nova resposta dá margem a receber pontuação no lugar do colega que realizou o esforço.
Acredito na boa fé do Jorge que é um colega que contribui significativamente neste nosso trabalho conjunto, mas eu pediria aos colegas que trabalham sério como o Jorge, que se abstivessem de dar novas respostas com o mesmo conteúdo, pois isso não acrescenta valor e sim rancor.

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 21:37
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jorge Freire: Robcav,Agradeço acreditarb na minha boa-fé. Em parte concordo com a sua posição e procurarei n
3 hrs
  -> Jorge Tenho certeza que com sua ajuda e dos colegas que tb. são prof. faremos um ambiente melhor. Abraços
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search