00:42 Mar 20, 2002 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: D.Distler Brazil Local time: 12:04 | ||||||
Grading comment
|
a luz irrompeu na escura vida Explanation: Acho que é um tipo de insight. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
um raio de luz que rasga a escuridão da vida sombria Explanation: A concentração no presente é importante. É uma questão de disciplina, questão de fé. Isto é tão impressionante: um raio de luz que rasga a escuridão da (ou duma) vida sombria. Eu diria assim. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Uma vida na penumbra iluminada com feixes de luz. Explanation: OU: vida escura entrelaçada com feixes de luz. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Uma vida de escuridão, trespassada pela luz Explanation: no need |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A vida na escuridão permeada com feixes de luz Explanation: dark life shot through with light |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.