KudoZ home » English to Portuguese » Art/Literary

you'll never becold/I'llsow seeds of wool/you'll never be cold/I'llplant silks

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:31 Apr 3, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: you'll never becold/I'llsow seeds of wool/you'll never be cold/I'llplant silks
untold. it is a lullybay.
Advertisement


Summary of answers provided
nase sentires frio/ com lã te envolverei/ se sentires frio/ com seda te cobrirei
José Cavalcante
naBem melhor do que a minha, Gino,
M.Badra
nanunca sentirás frio/espalharei sementes de lã/nunca sentirás frio/plantarei fios de seda
Gino Amaral
navocê nunca sentirá frio/ eu plantarei sementes de lã/ você nunca sentirá frio/ eu plantarei sedamonica dolago
navocê .....
M.Badra


  

Answers


4 mins
você .....


Explanation:
nunca sentirá frio / eu semearei lã / você nunca sentirá frio / eu plantarei seda

versinho estranho esse ....

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
você nunca sentirá frio/ eu plantarei sementes de lã/ você nunca sentirá frio/ eu plantarei seda


Explanation:
that's it.

monica dolago
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
nunca sentirás frio/espalharei sementes de lã/nunca sentirás frio/plantarei fios de seda


Explanation:
É apenas minha versão da letra...

Gino Amaral
Brazil
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 404

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
M.Badra
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Bem melhor do que a minha, Gino,


Explanation:
devo reconhecer.

Um abraço,

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
se sentires frio/ com lã te envolverei/ se sentires frio/ com seda te cobrirei


Explanation:
saindo um pouco da estrutura original...

José Cavalcante
Brazil
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 510
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search