for stock

Portuguese translation: realizavam trabalhos para ficarem em depósito.

07:23 Jun 14, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: for stock
The whole sentence goes like this: "The third English category are the workers in hard stone, alabaster and marble, who executed commissions for tombs, etc. or who worked for stock." The sentence belongs to a book about Sculpture, from the chapter dealing with the Middle Ages.
Ana Maria Dias Correia
Portuguese translation:realizavam trabalhos para ficarem em depósito.
Explanation:
Creio que "worked for stock" aqui tem a ver com trabalhos de escultura mais comuns, como cantarias, colunas, capitéis mas sem um fim preciso.
Espero que ajude.
Selected response from:

BCaruso
Grading comment
Thank you very much for your help. It was a precious one for me.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nabatolito
Telesforo Fernandez (X)
narealizavam trabalhos para ficarem em depósito.
BCaruso
naesculpiam componentes de construção avulsas
Jorge Freire
naproduziam mercadorias para serem vendidas / para o estoque
Silvio Picinini


  

Answers


42 mins
batolito


Explanation:
stock significa um tipo de rocha plutonica. Em ingles chama-se batholith.

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 19:12
PRO pts in pair: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
realizavam trabalhos para ficarem em depósito.


Explanation:
Creio que "worked for stock" aqui tem a ver com trabalhos de escultura mais comuns, como cantarias, colunas, capitéis mas sem um fim preciso.
Espero que ajude.

BCaruso
PRO pts in pair: 36
Grading comment
Thank you very much for your help. It was a precious one for me.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
esculpiam componentes de construção avulsas


Explanation:
Julgo que esta interpretação está de acordo co a sugestão do Caruso.
Boa sorte

Jorge Freire
Local time: 14:42
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 2004
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
produziam mercadorias para serem vendidas / para o estoque


Explanation:
Acho que for stock, no caso, se opõe ao trabalho em tombs, que era uma produção encomendada, pré-vendida. Quando o trabalho não era encomendado por alguém, a produção ficava em "estoque" para ser vendida. Nesse caso, ela era pós-vendida. Make sense?

Silvio Picinini
United States
Local time: 06:42
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search