KudoZ home » English to Portuguese » Automotive / Cars & Trucks

Break-away joints in the boom trip

Portuguese translation: separar/desprender desnecessariamente as juntas no desengate da barra

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Break-away joints in the boom trip
Portuguese translation:separar/desprender desnecessariamente as juntas no desengate da barra
Entered by: Flavio Steffen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:35 Feb 20, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / tractors/combines
English term or phrase: Break-away joints in the boom trip
Este é o contexto:
Break-away joints in the boom trip unnecessarily
The break-away system on the sprayer uses a spring-tensioned latch to keep the outer section of the boom in place. If there is not enough tension on the latch, or if the latch does not engage properly, the break-away joints in the boom trip unnecessary.
Elizabeth Braga
Local time: 00:57
separar/desprender desnecessariamente as juntas no desengate da barra
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-02-20 13:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

Para 'boom', você pode usar também: braço ou lança, se achar que o contexto permite.
Em mecânica, 'trip' é desengate.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-20 18:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

Elizabeth:
Pode sim.
Entretanto, lendo o original mais uma vez, me parece que esse "unnecessary" não é o melhor termo; quem redigiu o texto parece não ter uma boa idéia de como escrever em inglês; ao que tudo indica ele queria dizer que está se separando quando isso não devia ocorrer.
Mas não consigo atinar com um termo melhor.
Selected response from:

Flavio Steffen
Brazil
Local time: 00:57
Grading comment
Obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1separar/desprender desnecessariamente as juntas no desengate da barra
Flavio Steffen
4Separação/afastamento desnecessário das juntas quando do desengate da barra
Marcos Antonio
4as juntas de deslizamento da haste rotativa OU móvel movem-se desnecessariamenteMarlene Curtis


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
break-away joints in the boom trip
as juntas de deslizamento da haste rotativa OU móvel movem-se desnecessariamente


Explanation:
Break-away joints = juntas de deslizamento

[PDF] Análise Dinâmica e Controlo de Forças em Manipuladores Robóticos - [ Translate this page ]File Format: PDF/Adobe Acrobat
Em 1983, Luh et al. projectaram e fabricaram duas juntas de um robot ..... ocorre o deslizamento (break-away). Deste modo, para pequenas forças de controlo, um ...... Backlash in the Joints, Conferência Controlo 96, Porto, Portugal, pp. ...
paginas.fe.up.pt/~azenha/TDAJA.pdf

Marlene Curtis
United States
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 435
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
break-away joints in the boom trip
Separação/afastamento desnecessário das juntas quando do desengate da barra


Explanation:
Sug.


Como a frase funciona como título(está isolada) diria assim: Separação/afastamento desnecessário das juntas quando do desengate da barra.

Marcos Antonio
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 205
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
break-away joints in the boom trip
separar/desprender desnecessariamente as juntas no desengate da barra


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-02-20 13:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

Para 'boom', você pode usar também: braço ou lança, se achar que o contexto permite.
Em mecânica, 'trip' é desengate.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-20 18:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

Elizabeth:
Pode sim.
Entretanto, lendo o original mais uma vez, me parece que esse "unnecessary" não é o melhor termo; quem redigiu o texto parece não ter uma boa idéia de como escrever em inglês; ao que tudo indica ele queria dizer que está se separando quando isso não devia ocorrer.
Mas não consigo atinar com um termo melhor.

Flavio Steffen
Brazil
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 84
Grading comment
Obrigada
Notes to answerer
Asker: O que acha de: As juntas de separação da lança desengatam desnecessariamente


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Maria Almeida
41 mins
  -> Grato, Isabel Maria.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2009 - Changes made by Flavio Steffen:
Edited KOG entry<a href="/profile/3154">Flavio Steffen's</a> old entry - "Break-away joints in the boom trip" » "separar/desprender desnecessariamente as juntas no desengate da barra"
Feb 21, 2009 - Changes made by Flavio Steffen:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search