KudoZ home » English to Portuguese » Biology (-tech,-chem,micro-)

"Nature is foreclosing"

Portuguese translation: a natureza está falindo, a natureza está em processo de falência

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:54 Aug 15, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Biology (-tech,-chem,micro-) / Ambiental
English term or phrase: "Nature is foreclosing"
A idéia é que estamos sobrecarregando o planeta Terra, e que estamos consumindo seus recursos de forma predatória ao contrário de fazer explorar os "juros" que a natureza poderia render. Em meio a essa metáfora econômica que o sujeito afirma "Nature is foreclosing". Alguma idéia?
obrigado
eduardowportela
Portuguese translation:a natureza está falindo, a natureza está em processo de falência
Explanation:
Como o colega mencionou, em vez de utilizarem os "juros" que a natureza oferece, estão gastando e dissipando o "capital" dela. Portanto sugiro as expressões em tom de metáfora:

a natureza está falindo
ou
a natureza esta em processo de falência
ou
a natureza esta em falência

Espero que ajude.

Obs: o tema é abordado também no livro famoso "Small is beautiful", para quem se interessar pelo assunto.
Selected response from:

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 17:13
Grading comment
Obrigado a todos!
abs
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3a natureza está prestes a declarar falênciaplotinus
5a natureza está executando a hipoteca
airmailrpl
4 +1a natureza está falindo, a natureza está em processo de falência
Salvador Scofano and Gry Midttun


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
"nature is foreclosing"
a natureza está prestes a declarar falência


Explanation:
Literalmente seria "sua hipoteca está sendo executada", que talvez não se adapte perfeitamente ao texto. O necessário é dar a ideia de que contrária à sua vontade a natureza está perdendo seu "patrimônio", seus bens de onde tirar os tais juros... As alternativas são várias, dependendo do nível do texto pode ser "estar fechando as portas", "fez um pedido de concordata", "está prestes a declarar falência", "está insolvente", etc. Me soa melhor a penúltima

plotinus
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti
5 hrs

agree  Marlene Curtis
5 hrs

agree  Mary Palmer
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"nature is foreclosing"
a natureza está falindo, a natureza está em processo de falência


Explanation:
Como o colega mencionou, em vez de utilizarem os "juros" que a natureza oferece, estão gastando e dissipando o "capital" dela. Portanto sugiro as expressões em tom de metáfora:

a natureza está falindo
ou
a natureza esta em processo de falência
ou
a natureza esta em falência

Espero que ajude.

Obs: o tema é abordado também no livro famoso "Small is beautiful", para quem se interessar pelo assunto.


Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 124
Grading comment
Obrigado a todos!
abs

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Palmer
11 hrs
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"nature is foreclosing"
a natureza está executando a hipoteca


Explanation:
"nature is foreclosing" => a natureza está executando a hipoteca

1.
foreclose > Execução hipotecária
executar a hipoteca. Explanation: fore.close vt+vi 1 excluir, impedir, barrar, privar alguém do gozo de alguma coisa. 2 Jur. privar do direito de remir um ...
www.proz.com › ... › English to Portuguese › Real Estate -

O tomador como vítima: o papel do crédito predatório na crise das ...
Por que haveria um credor de conceder uma hipoteca a um tomador sabendo que ... o dinheiro executando a hipoteca do indivíduo inadimplente. ...
www.wharton.universia.net/index.cfm?fa=viewArticle&id..

airmailrpl
Brazil
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mary Palmer: Essa é a tradução correta sem dúvida mas não caberia nesse contexto....
6 hrs
  -> Interesting - I didn't know that translation entailed "fixing" the text to what the author should have written
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search