MISC_FEATURES

Portuguese translation: ELEM_DIVERSOS; CARACT_DIVERSAS

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

14:26 Apr 20, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Genetic sequences
English term or phrase: MISC_FEATURES
While translating Genetic Sequences of a Patent, the term "MISC_FEATURES" shows up several times. It's the first time I find sequences with this term and since I am a chemist, not a biochemist, I'm not sure if I should levae the term in english, or if I should translate it as "CARACTERÍSTICAS VARIADAS" or something similar. Any help will be very welcome. Thank you in advanceTurn social sharing on.
Like 3
SandraRodrigues
Portugal
Local time: 04:54
Portuguese translation:ELEM_DIVERSOS; CARACT_DIVERSAS
Explanation:

Pela descrição abaixo, acredito que a melhor tradução de "features" seriam "elementos" ou "características":

https://academic.oup.com/nar/article/45/W1/W6/3806659
For the annotation of chloroplast genomes, the application additionally provides an integrated database of manually curated reference sequences. GeSeq identifies genes or other feature-encoding regions by BLAT-based homology searches and additionally, by profile HMM searches for protein and rRNA coding genes and two de novo predictors for tRNA genes. These unique features enable the user to conveniently compare the annotations...


Além disso, trata-se de uma anotação, então, supondo que possa ser traduzida, é interessante mantê-la abreviada, assim como em inglês:
DNA hits are annotated as ‘misc_features’ (as shown here) or, alternatively, as ‘primer_bind’ if invoked by the user

Boa sorte com a tradução!
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 00:54
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ELEM_DIVERSOS; CARACT_DIVERSAS
Matheus Chaud
4Recursos Diversos / Funcionalidades Diversas
Mario Freitas
Summary of reference entries provided
"MISC_FEATURE"
transl8_2

  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
misc_features
Recursos Diversos / Funcionalidades Diversas


Explanation:
Sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ELEM_DIVERSOS; CARACT_DIVERSAS


Explanation:

Pela descrição abaixo, acredito que a melhor tradução de "features" seriam "elementos" ou "características":

https://academic.oup.com/nar/article/45/W1/W6/3806659
For the annotation of chloroplast genomes, the application additionally provides an integrated database of manually curated reference sequences. GeSeq identifies genes or other feature-encoding regions by BLAT-based homology searches and additionally, by profile HMM searches for protein and rRNA coding genes and two de novo predictors for tRNA genes. These unique features enable the user to conveniently compare the annotations...


Além disso, trata-se de uma anotação, então, supondo que possa ser traduzida, é interessante mantê-la abreviada, assim como em inglês:
DNA hits are annotated as ‘misc_features’ (as shown here) or, alternatively, as ‘primer_bind’ if invoked by the user

Boa sorte com a tradução!

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 108
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  itineuropa
3 days 4 hrs
  -> Obrigado, Margarida!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs
Reference: "MISC_FEATURE"

Reference information:
Boa noite, SandraRodrigues.

Encontrei um site oficial, do governo brasileiro, que trata do termo em questão.
O site refere-se = = = ‘as regras para a representação das sequências de nucleotídeos e de aminoácidos na Listagem de Sequências. = = =
Embora .br, talvez seja de utilidade para a sua tradução.
Lamento, mas não deu para pesquisar em sites .pt.

Segundo o meu entendimento, há tradução para alguns termos, não todos.
O termo em questão parece permanecer em inglês nos textos em português brasileiro.

Abs, bom trabalho,
beatriz_souza

= = = = =
revistas.inpi.gov.br/pdf/Comunicados2417.pdf

(o site abre diretamente como PDF)

MINISTÉRIO DA INDÚSTRIA, COMÉRCIO EXTERIOR E SERVIÇOS INSTITUTO NACIONAL DA PROPRIEDADE INDUSTRIAL RESOLUÇÃO/ INPI/ Nº 187, DE 27 DE ABRIL DE 2017

EMENTA: Dispõe sobre os procedimentos para a apresentação da Listagem de Sequências em meio eletrônico para fins de complementação do relatório descritivo constante dos pedidos de patentes depositados no INPI, bem como sobre as regras para a representação das sequências de nucleotídeos e de aminoácidos na Listagem de Sequências
(...)
ANEXO DA RESOLUÇÃO INPI/PR Nº 187, DE 27 DE ABRIL DE 2017 REGRAS PARA APRESENTAÇÃO E REPRESENTAÇÃO DE SEQUÊNCIAS DE AMINOÁCIDOS E DE NUCLEOTIDEOS NA “LISTAGEM DE SEQUÊNCIAS” NO FORMATO OMPI ST.25

[...] – Pag. 15

Tabela 5: Listagem das Chaves de Caracterização de Sequências de Nucleotídeos

CHAVE – DESCRIÇÃO
[...]
J_segment (segmento de ligação) - Segmento de ligação (Joining segment) das cadeias leve e pesada das imunoglobulinas e das cadeias alfa, beta e gama do receptor de célula T
.....

MISC_FEATURE - Região de interesse biológico que não pode ser descrita por nenhuma outra chave de característica; uma característica nova ou pouco comum.

= = = = =

transl8_2
Brazil
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search