Blue collar/white collar worker

Portuguese translation: Operário

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Blue Collar Worker
Portuguese translation:Operário
Entered by: Rita Menezes

09:12 Jan 16, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Blue collar/white collar worker
Campo: Economia
Português Europeu
Rita Menezes
Portugal
Local time: 13:50
Operários/trabalhadores administrativos
Explanation:
É uma distinção entre o tipo de trabalho efectuado. "Blue collar - adj. (of a worker or work) manual or industrial." "White collar - adj. (of a worker or work) clerical, administrative, menagerial or professional."
Selected response from:

Luisa Almeida
Local time: 13:50
Grading comment
obrigada pelo esclarecimento
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6Operários/trabalhadores administrativos
Luisa Almeida
5 +2white collar = pessoal de escritório; blue collar = pessoal de fábrica
John Punchard
5blue collar - classe operária / white collar - setor administrativo
marialice
4 -2horista/mensalista
Istvan Vajda


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Operários/trabalhadores administrativos


Explanation:
É uma distinção entre o tipo de trabalho efectuado. "Blue collar - adj. (of a worker or work) manual or industrial." "White collar - adj. (of a worker or work) clerical, administrative, menagerial or professional."

Luisa Almeida
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 33
Grading comment
obrigada pelo esclarecimento

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marta mascarenhas-simosas
50 mins

agree  Norminha (X)
1 hr

agree  Márcio Badra: Blue collar é uma referência ao macacão dos operários, e white collar à camisa branca dos "engravatados". Em português do Brasil, "colarinho branco" tem conotação negativa, ligada a fraudes (white collar crime).
2 hrs

agree  Mafalda d'Orey de Faria
3 hrs

agree  Mario La Gatto: Correto, Márcio, mas "white collar" refere-se específicamente ao pessoal do escritório.
4 hrs

agree  José Antonio Azevedo
26 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
white collar = pessoal de escritório; blue collar = pessoal de fábrica


Explanation:
Estes termos foram tirados do Business Dictionary (Novo Dicionário de Termos de Negócios)e me parecem mais adequados.

John Punchard
United Kingdom
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Márcio Badra: Esta sugestão também está correta.
1 hr

agree  Mario La Gatto
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
blue collar - classe operária / white collar - setor administrativo


Explanation:
as duas sugestões anteriores estão corretas, esta é mais uma opção

marialice
Brazil
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
horista/mensalista


Explanation:
Pelo menos na indústria automobilística brasileira, trabalhadores horistas são os que atuam diretamente nas linhas de produção, e geralmente trajam macacão ou guarda-pó de brim azul, marron (ou às vezes até branco). Os assim chamados mensalistas geralmente ocupam cargos de chefia/gerência, ou técnica especializada (engenheiros) ou administrativa/financeira/comercial.

Istvan Vajda
Brazil
Local time: 09:50
PRO pts in pair: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mario La Gatto: Veja as respostas mais apropriadas acima.
1 hr

disagree  Januario Palma: Com todo respeito pelo colega, blue collar e white collar são expressões de alcance mundial para designar operários industriais e white collar para designar executivos de todos os escalões.
3 days 11 hrs
  -> Concordo. Foi exatamente o que eu disse
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search