11:57 Jan 16, 2002 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Bus/Financial / auditor's report | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | diferença de saldo |
| ||
4 | problema no balancete |
| ||
1 | Defasagem ou divergências? |
| ||
1 | intervalo |
|
Defasagem ou divergências? Explanation: Andrea, I'm guessing. Maybe you can confirm or discard this translation based on more info you may have. Good luck, Magali |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
problema no balancete Explanation: não tenho a certeza mas parece-me que "bridge", no contexto, é um problema, ou obstáculo. Good luck. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
intervalo Explanation: Não seria o intervalo transcorrido entre o final de um período de relatórios financeiros individuais e um relatório consolidado reportando a divulgação de resultados totais? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
diferença de saldo Explanation: No Dictionary for international business, bridge é to reduce a gap or deficiency. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.