click & mortar

Portuguese translation: Márcio, veja em baixo por favor:

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

07:23 Sep 16, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: click & mortar
Alguém conhece uma expressão em português para "click & mortar "? (integração entre uma atividade da "velha economia" (brick & mortar) e atividades de e-commerce).

Agradeço a ajuda,

Márcio
M.Badra
Brazil
Local time: 20:07
Portuguese translation:Márcio, veja em baixo por favor:
Explanation:
A resposta dada antes faz sentido, mas eu sugiro como versão mais literal: "clique e tijolo".
(Um negocio de clique e tijolo, querendo dizer uma presença na Inter-rede "internet" e uma presença na velha economia).

Cumprimentos. Ao dispor,
Luis M. Luis
Selected response from:

Luis Luis
United States
Local time: 18:07
Grading comment
Caro Luis:

Obrigado pela sugestão. Segui seu raciocínio e usei "mouse & tijolos".

Márcio
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naMárcio, veja em baixo por favor:
Luis Luis
nanegócio tradicional
Martha Rosemberg


  

Answers


46 mins
negócio tradicional


Explanation:
Tenho usado o termo tradicional (comércio, negócio, indústria, etc.) contrapondo ao virtual

Martha Rosemberg
Brazil
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 250
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Márcio, veja em baixo por favor:


Explanation:
A resposta dada antes faz sentido, mas eu sugiro como versão mais literal: "clique e tijolo".
(Um negocio de clique e tijolo, querendo dizer uma presença na Inter-rede "internet" e uma presença na velha economia).

Cumprimentos. Ao dispor,
Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132
Grading comment
Caro Luis:

Obrigado pela sugestão. Segui seu raciocínio e usei "mouse & tijolos".

Márcio
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search