21:05 Oct 1, 2000 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Márcio Badra Brazil Local time: 05:00 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Feliz exercício de XXXX |
| ||
na | Feliz Novo Ano Fiscal |
| ||
na | Feliz Novo Ano fiscal |
| ||
na | Não há como dizer de outra maneira: |
|
Feliz exercício de XXXX Explanation: The correct translation for "fiscal year" to Brazilian Portuguese would be "exercício", even though "ano fiscal" or "exercício fiscal" would be acceptable. Its normal here in Brazil to say "Happy 2000", meaning "Happy new year [of 2000]". So, "Feliz exercício de XXXX" would give the exact sense of the original. Márcio |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Feliz Novo Ano Fiscal Explanation: The Fiscal Year in Portugal starts on the beggining of the year. N/A |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Feliz Novo Ano fiscal Explanation: Concordo com o colega que explicou que o Ano Novo civil e o Ano Novo civil coincidem em Portugal. NO entanto, pode sempre desejar-se um Ano Novo feliz, desde que seja entendido, como parece ser no contexto, que o ano acabou nessa altura. Opini�o... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Não há como dizer de outra maneira: Explanation: Feliz Ano Novo Fiscal! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.