KudoZ home » English to Portuguese » Bus/Financial

stock trader and active investor

Portuguese translation: Operador de Bolsa ou Operador de Pregão - Investidor ativo ou investidor atuante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stock trader and active investor
Portuguese translation:Operador de Bolsa ou Operador de Pregão - Investidor ativo ou investidor atuante
Entered by: Paulo Celestino Guimaraes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:54 Oct 8, 2000
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: stock trader and active investor
Can anyone help me finding the correct translation for "stock trader" and "active investor". The context is the stock market.
thanks
ines
Operador de Bolsa ou Operador de Pregão - Investidor ativo ou investidor atuante
Explanation:
These would be the most common translations into Brazilian Portuguese. The expressions "Operador de Bolsa" or "Operador de Pregão" are used if the trader works in the exchange floor. If he deals from the trading desk of the brokerage house, the right expression would be "Operador de Mesa" and if he works receveing orders from costumers he would be a "Operador de Clientes".

Márcio.
Selected response from:

M.Badra
Brazil
Local time: 21:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naOperador de Bolsa ou Operador de Pregão - Investidor ativo ou investidor atuante
M.Badra


  

Answers


6 hrs
Operador de Bolsa ou Operador de Pregão - Investidor ativo ou investidor atuante


Explanation:
These would be the most common translations into Brazilian Portuguese. The expressions "Operador de Bolsa" or "Operador de Pregão" are used if the trader works in the exchange floor. If he deals from the trading desk of the brokerage house, the right expression would be "Operador de Mesa" and if he works receveing orders from costumers he would be a "Operador de Clientes".

Márcio.

M.Badra
Brazil
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search