KudoZ home » English to Portuguese » Bus/Financial

Jargão de business

Portuguese translation: locomotiva

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:workhorse
Portuguese translation:locomotiva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:19 Oct 31, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Jargão de business
Alguém poderia me ajudar com as seguintes tarefas?

1) Encontrar uma tradução exata de "disposable income" para o português. A definição do dicionário diz que trata-se do dinheiro que sobra no orçamento de uma determinada pessoa depois dela pagar todas as suas contas(como se tal coisa fosse possível).
2)O que são "preferred private stockholders"? Acionistas preferenciais privados ou portadores de ações preferenciais.
3)Quando alguma coisa ou atividade é o "workhorse" de uma determinada indústria, ela é seu "burro de carga" (como está no dicionário) o seu "faz-tudo", o seu "quebra galho" ou o seu "carro-chefe"?
4)Qual a diferença entre o "output", o "income" e o "revenue" de uma determinada empresa?
5) O que é um "industry's total world spending"?
6) Fazer uma "economy of scale" é fazer economia em escala?!
7)Existe uma tradução exata em português para o "feeder market" de uma determinada empresa?
8) Por último tem essa frase estranhíssima: "conforme o gerente esteja (ou trabalhe?) 'on or off site', seu salário médio varia entre..."

O estranhíssima, não estranhem, vai por conta da minha total falta de intimidade com o jargão econômico ou de business.

Agradeço qualquer ajuda antecipadamente,
Élcio
Élcio Filho
Ver em baixo
Explanation:
1) "disposable income" -> "rendimento disponível" (O que disse, é verdade. Para a maioria das pessoas é um conceito de ficção!).
2)"preferred private stockholders" -> "Accionistas preferenciaisprivados"
3)"workhorse" -> "a locomotiva"
4)"output"->"produção"
"income"->"receita"
"revenue"->"rendimento"
5) "industry's total world spending"->"gasto total mundial de uma indústria"
6) "economy of scale" -> "economia de escala"
7)"feeder market" -> "mercado de que se alimenta"
8) "'on or off site'" -> "no próprio local ou remotamente".

Espero ter ajudado. O Márcio, quando acordar, poderá fazer um melhor trabalho, visto ser a área dele, mas entretanto já fica com as minhas sugestões que penso estarem correctas.
Selected response from:

José Malaquias
Portugal
Local time: 08:53
Grading comment
Muito obrigado, malaquias pela resposta completa e exata. Obrigado, Márcio, pelas adaptações ao portugês brasileiro e mais uma vez muito obrigado, Ailish, pela contextualizaçãop e explicação dos termos (eu só não consegui visualizar muito bem o que seria esse on e off site, mas...).
Enfim, muitíssimo obrigado a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naTo add to the first contributorsxxxLia Fail
naAlgumas sugestões
M.Badra
naVer em baixoJosé Malaquias


  

Answers


37 mins
Ver em baixo


Explanation:
1) "disposable income" -> "rendimento disponível" (O que disse, é verdade. Para a maioria das pessoas é um conceito de ficção!).
2)"preferred private stockholders" -> "Accionistas preferenciaisprivados"
3)"workhorse" -> "a locomotiva"
4)"output"->"produção"
"income"->"receita"
"revenue"->"rendimento"
5) "industry's total world spending"->"gasto total mundial de uma indústria"
6) "economy of scale" -> "economia de escala"
7)"feeder market" -> "mercado de que se alimenta"
8) "'on or off site'" -> "no próprio local ou remotamente".

Espero ter ajudado. O Márcio, quando acordar, poderá fazer um melhor trabalho, visto ser a área dele, mas entretanto já fica com as minhas sugestões que penso estarem correctas.

José Malaquias
Portugal
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 56
Grading comment
Muito obrigado, malaquias pela resposta completa e exata. Obrigado, Márcio, pelas adaptações ao portugês brasileiro e mais uma vez muito obrigado, Ailish, pela contextualizaçãop e explicação dos termos (eu só não consegui visualizar muito bem o que seria esse on e off site, mas...).
Enfim, muitíssimo obrigado a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Algumas sugestões


Explanation:
A resposta do Malaquias está bastante completa. Apenas alguns rápidos comentários:

Disposable income: Renda disponível - As "contas" a que se refere a definição são os impostos, previdência social, aluguel, prestações e outros compromissos fixos. O que sobra para alimentação, transporte, vestuário, etc. é que é a renda disponível. Uma expressão equivalente em inglês que não deixa margem a dúvidas é "net get home".

Income pode ser usado também no sentido de "lucro", principalmente em balanços.

feeder market = mercado fornecedor soaria melhor aqui nos trópicos.

Um abraço (ainda meio sonolento),

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 06:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
To add to the first contributors


Explanation:
3). You are exactly right re. workhorse. It could also mean the 'cash coe' i.e. the sector that is the best earner
4). Output is what a co. produces (e.g. 200m units of X product). Income and revenue are basically the same, tax people prefer the latter, accountants the former.
5) gasto a nivel mundial
6) economia de esacala (it's a concept wherby if you produce more, the unit cost per unit produced goes down, and thus the product is cheaper to make in larger quantities than in smaller ones)

Finally: "conforme o gerente esteja (ou trabalhe?) 'on or off site', seu salário médio varia entre..."

On-site is when the boss is based 'no local'. Off-site is when the boss is based away from the 'local' of the business. Probably his salary goes up when he's wawy, based in a decentralised office, travelling....



xxxLia Fail
Spain
Local time: 09:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search