KudoZ home » English to Portuguese » Bus/Financial

there is no unallocated stock in supply (only physical)

Portuguese translation: não há [nenhum] estoque disponível para fornecimento não-programado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:there is no unallocated stock in supply
Portuguese translation:não há [nenhum] estoque disponível para fornecimento não-programado
Entered by: ana_brum
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:37 May 18, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Bus/Financial / Stock Control
English term or phrase: there is no unallocated stock in supply (only physical)
Ÿ The monthly stock targets include the stocks in the local warehouse, goods in transit between supply and NSO (not fare east transit) and the assigned (planned) stock in the supply warehouses; all stocks are assigned to the NSO (National Sales Organisations), in principle there is no unallocated stock in supply (only physical).
ana_brum
Local time: 08:35
"não há [nenhum] estoque disponível para fornecimento não-programado (...)
Explanation:
A frase inteira não coube no espaço. Minha sugestão completa é a seguinte:
"não há [nehum]estoque disponível para fornecimento não-programado (todo estoque [físico] encontra-se previamente designado)".

Boa sorte!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 21:43:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Esqueci de colocar o início... \"a princípio,...\"
Selected response from:

Denise Costa
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1"não há [nenhum] estoque disponível para fornecimento não-programado (...)Denise Costa
4 +1em princípio, não existe estoque não alocado em fornecedor (
Roberto Cavalcanti
4Em princípio, não há qualquer mercadoria (estoque) que não esteja consignada/o (pelo menos física/o)
Aida Macedo
4nao ha fornecimento de estoque que nao tenha sido previamente designado (somente fisicoDel Machado


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
em princípio, não existe estoque não alocado em fornecedor (


Explanation:
(somente físico)

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 04:35
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LoreAC
1 hr
  -> Thks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
"não há [nenhum] estoque disponível para fornecimento não-programado (...)


Explanation:
A frase inteira não coube no espaço. Minha sugestão completa é a seguinte:
"não há [nehum]estoque disponível para fornecimento não-programado (todo estoque [físico] encontra-se previamente designado)".

Boa sorte!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 21:43:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Esqueci de colocar o início... \"a princípio,...\"

Denise Costa
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 16
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  grasa: parece confuso, mas e' a resposta masi viavel
8 hrs
  -> Obrigada, Grasa.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nao ha fornecimento de estoque que nao tenha sido previamente designado (somente fisico


Explanation:
de acordo com o texto, acredito que faca sentido.

Del Machado
Local time: 03:35
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Em princípio, não há qualquer mercadoria (estoque) que não esteja consignada/o (pelo menos física/o)


Explanation:
Talvez seja isso e talvez seja suficiente.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 23:01:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Ou o mesmo, mas acrescentando no fim: no fornecimento

Aida Macedo
Portugal
Local time: 08:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search