KudoZ home » English to Portuguese » Bus/Financial

debt securitization, property trusts

Portuguese translation: Securitização de débitos e títulos de propriedades

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:23 Mar 14, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: debt securitization, property trusts
Oi,

Eu encontrei a definio de **debt securitization**, que significa a substituio de um emprstimo com valores imobilirios, mas... Qual seria a maneira mais sucinta de dizer o mesmo com menos palavras???? E qual a melhor traduo para *property trusts*?
Aqui vai o contexto:
"It has also impacted investment strategies and financial structuring of real estate holdings with new emphasis on property trusts and debt securitization."

Obrigadinha!!!!
Sonia Ramos
Portuguese translation:Securitização de débitos e títulos de propriedades
Explanation:
Securitização da dívida também dá.

Hope it helps.
Selected response from:

Silvio Picinini
United States
Local time: 19:04
Grading comment
Muito obrigada!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naFundo imobiliário
M.Badra
naSecuritização de débitos e títulos de propriedades
Silvio Picinini


  

Answers


6 mins
Securitização de débitos e títulos de propriedades


Explanation:
Securitização da dívida também dá.

Hope it helps.


    Reference: http://www.google.com/search?q=securitiza%E7%E3o
Silvio Picinini
United States
Local time: 19:04
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Grading comment
Muito obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Fundo imobiliário


Explanation:
O Sílvio já matou a charada do debt securitization. Talvez securitização ainda não esteja no "Orélio", mas a palavra já foi incorporada ao dia a dia.

Quanto ao property trust, esse é um pepino dos grossos. A tradução exata de trust é "fideicomisso" um palavrão que só o mais empedernido dos advogados consegue usar. Analise se caberia "Fundo Imobiliário".

Boa sorte,

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search