KudoZ home » English to Portuguese » Bus/Financial

A Husky Bracket Enterprise

Portuguese translation: Uma empresa de braçadeiras Husky

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:33 Dec 6, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial / tipo de empresa
English term or phrase: A Husky Bracket Enterprise
Sem contexto.
Luiz Almeida
Local time: 08:38
Portuguese translation:Uma empresa de braçadeiras Husky
Explanation:
Husky é o nome do fabricante.

Wireway/Husky Corp., one of the largest producers of material handling and wire decking products in the country, is based in Denver, N.C. Its products include pallet racks, security wire partitions, wire decking, cable reel racks and pallet rack guarding systems.
Selected response from:

Erika McGovern
United States
Local time: 05:38
Grading comment
Grato!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2empresa de grupo robustorhandler
5Empresa (empreendimento de Faturamento Significativo, Rentável
Henrique Serra
4 +1Uma empresa de braçadeiras Husky
Erika McGovern
4empresa com base sólida
Claudio Mazotti
4Empresa que fabrica braçadeiras robustas ou braçadeiras reforçadas
airmailrpl


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Empresa (empreendimento de Faturamento Significativo, Rentável


Explanation:
bracket, nesse contexto, refere-se a uma "classe" ou "categoria" de empresa, principalmente quanto à sua situação financeira. Bracket é o termo usado para classificar os contribuintes em diferentes faixas de renda. Portanto, esta é a idéia.

Alternativas:

Empresa (ou empreendimento) bastante rentável; empresa (empreendimento) sólida(o), empresa (empreendimento) de grande faturamento.

É isto.

Henrique Serra
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 2388
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
empresa de grupo robusto


Explanation:
Pelas respostas à sua pergunta "husky", isoladamente, imagino que seja isto: uma empresa pertencente a um grupo robusto, reforçado.

rhandler
Local time: 08:38
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 11462

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javier Ramos: o termo husky é utilizado nesse sentido
3 hrs
  -> Obrigado, Javier

agree  Marcelo Fogaccia
5 hrs
  -> Obrigado, Marcelo
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
empresa com base sólida


Explanation:
é isto...

Claudio Mazotti
Brazil
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 5855
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a husky bracket enterprise
Empresa que fabrica braçadeiras robustas ou braçadeiras reforçadas


Explanation:
a husky bracket enterprise => Empresa que fabrica braçadeiras robustas ou braçadeiras reforçadas

airmailrpl
Brazil
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8783
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a husky bracket enterprise
Uma empresa de braçadeiras Husky


Explanation:
Husky é o nome do fabricante.

Wireway/Husky Corp., one of the largest producers of material handling and wire decking products in the country, is based in Denver, N.C. Its products include pallet racks, security wire partitions, wire decking, cable reel racks and pallet rack guarding systems.

Erika McGovern
United States
Local time: 05:38
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 263
Grading comment
Grato!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Chapeau! como diriam os franceses. Meus parabéns!
5 days
  -> Merci :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search