Administration

Portuguese translation: administração judicial

11:00 Jan 20, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Administration
He's trying to find finance to stop the club going to Administration.
Toze
Portuguese translation:administração judicial
Explanation:
Uma forma de evitar (ou não) a falência...

... defendeu que a autonomia ea personalidade jurídica da empresa portuguesa não são ... a
Parmalat Finanziaria, que se encontra em administração judicial com um ...
jornal.publico.pt/2003/12/31/Economia/E41.html

AgroNotícias - Parmalat Portugal afasta receios de encerramento
... Os 350 trabalhadores da empresa em Portugal (200 na fábrica de Águas de ... que atingiu a casa-mãe, actualmente sobre administração judicial controlada depois ...
www.agroportal.pt/x/agronoticias/2003/12/31a.htm

AgroNotícias - Tribunal de Parma decreta falência da Parmalat
... para colocação do grupo agroalimentar italiano sob administração judicial,
noticiou a ... adoptado de urgência e especialmente para a empresa pelo governo ...
www.agroportal.pt/x/agronoticias/2003/12/27f.htm
Selected response from:

Cristina Pereira
Local time: 18:44
Grading comment
Houve realmente um erro da minha parte. Era "going 'into' Administration".

Mas é mesmo isto. Obrigado a todos pelo esforço.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5administração judicial
Cristina Pereira
5 +1chefia, gerência, administração, gestão
Henrique Serra
5 +1intervenção..concordata...Reorganização
airmailrpl


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
chefia, gerência, administração, gestão


Explanation:
pode ser um montão de coisas, dependendo do contexto...

Henrique Serra
United States
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 2392

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo Fogaccia: Falta contexto.
18 mins
  -> mesmo...

agree  Claudio Mazotti
35 mins
  -> obrigado, klausinSP

disagree  Chloe Parrott: Acho que há erro no original ou na transcrição. Deverá ser "going *into* administration": the management and disposal of the property of a deceased person, debtor, or other individual, or of an insolvent company, by a legally appointed administrator
2 hrs
  -> that's also a possibility, Chloe. I would not rule it out. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
administração judicial


Explanation:
Uma forma de evitar (ou não) a falência...

... defendeu que a autonomia ea personalidade jurídica da empresa portuguesa não são ... a
Parmalat Finanziaria, que se encontra em administração judicial com um ...
jornal.publico.pt/2003/12/31/Economia/E41.html

AgroNotícias - Parmalat Portugal afasta receios de encerramento
... Os 350 trabalhadores da empresa em Portugal (200 na fábrica de Águas de ... que atingiu a casa-mãe, actualmente sobre administração judicial controlada depois ...
www.agroportal.pt/x/agronoticias/2003/12/31a.htm

AgroNotícias - Tribunal de Parma decreta falência da Parmalat
... para colocação do grupo agroalimentar italiano sob administração judicial,
noticiou a ... adoptado de urgência e especialmente para a empresa pelo governo ...
www.agroportal.pt/x/agronoticias/2003/12/27f.htm

Cristina Pereira
Local time: 18:44
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1691
Grading comment
Houve realmente um erro da minha parte. Era "going 'into' Administration".

Mas é mesmo isto. Obrigado a todos pelo esforço.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Steffen: Estou propenso a concordar com a Cristina, dado o contexto em que o termo aparece.
7 mins
  -> Obrigada Flávio

agree  rhandler: Matou em cima!
39 mins
  -> Obrigada Rhandler

agree  Ricardo Fonseca: bem visto
2 hrs
  -> Obrigada Ricardo

agree  Sormane Gomes
4 hrs
  -> Obrigada Spgomes

agree  Aida Macedo: sob administração judicial, não "em" e ainda menos "sobre", como se vê em 2 dos textos de referência(?!).
8 hrs
  -> Obrigada Aida. Tem razão, nem reparei nesse pormenor
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
administration
intervenção..concordata...Reorganização


Explanation:
IDG Now! - Global Crossing sai da concordata - (10/12/03 - 16:29) terça-feira (09/12), a conclusão do acordo de aquisição da empresa, o que permite à nova Global Crossing sair dos procedimentos de concordata (Chapter 11)
idgnow.terra.com.br/idgnow/business/2003/12/0026

FALÊNCIA E CONCORDATA -
... b)A concordata (preventiva e suspensiva) deixou de ... O Plano de Reorganização Econômica é o ... É intervenção judicial na empresa deficitária para reerguê ...
www.suigeneris.pro.br/direito33.htm

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-01-20 11:43:30 GMT)
--------------------------------------------------

\"you have a big code page problem, I assume... Your accented text appears all jumbled up on my screen\"

this happens sometimes on Proz and on the Tradutores discussion list - how does one resolve this problem??
Right now my references texts above appear fine to me but the text on your and CristinaPereira\'s answers have diamonds with question marks where the asccented characters should be.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2004-01-20 11:44:54 GMT)
--------------------------------------------------

I am using Netscape 7.0 and MS2000

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-01-20 11:49:59 GMT)
--------------------------------------------------

on my answer to the \'tie tamping\' kudoz query - in my reference, all of the places where accented characters should appear, on my screen they are replaced with the \'black diamond with the question mark\'. I always thought that this was some kind of intermittent problem on Proz and Yahoo - because it doesn\'t happen on all of the Kudoz responses or Tradutores Digests..any light you can shine to resolve this would be very welcome.

airmailrpl
Brazil
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 9465

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Henrique Serra: you have a big code page problem, I assume... Your accented text appears all jumbled up on my screen
3 mins
  -> see above

agree  Roberto Cavalcanti: concordata é o equivalente no Brasil
30 mins
  -> agradeço

neutral  Marsel de Souza: Os caracteres acentuados também aparecem todos truncados na minha tela.
1 hr
  -> na minha tela a minha resposta está com carateres boas e as outras duas tem problemas de acentuação - como entender isto??
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search