KudoZ home » English to Portuguese » Bus/Financial

1-collar; 2- suspended limit down

Portuguese translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:40 Jul 25, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: 1-collar; 2- suspended limit down
1-The so-called collar is similar to those employed in other deals.
2-Shares also fell on Tuesday, and were suspended limit down after a loss of 10 per cent.
Patrcia Oliveira
Portuguese translation:see below
Explanation:
collar = limite superior e inferior
and the phrase is :
As accoes ficaram estagnadas no seu valor baixo depois de perder dez pontos

Selected response from:

Telesforo Fernandez
Local time: 16:51
Grading comment
Falta a referência a um site de consulta relativo a assuntos economia e finanças (site em português) Quanto à segunda frase ajudou mas não convenceu.
Valeu pela primeira.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVeja abaixo
Brasil Fernandes
nasee belowTelesforo Fernandez
nasee belowTelesforo Fernandez


  

Answers


21 mins
see below


Explanation:
As accoes ficaram paradas no seu valor baixo depois de perder dez pontos

Collar could be translated as colar , but I am a bit doubtful.

Telesforo Fernandez
Local time: 16:51
PRO pts in pair: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
see below


Explanation:
collar = limite superior e inferior
and the phrase is :
As accoes ficaram estagnadas no seu valor baixo depois de perder dez pontos



Telesforo Fernandez
Local time: 16:51
PRO pts in pair: 93
Grading comment
Falta a referência a um site de consulta relativo a assuntos economia e finanças (site em português) Quanto à segunda frase ajudou mas não convenceu.
Valeu pela primeira.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
Veja abaixo


Explanation:
1- Creio que é um termo de jargão que poderia ser traduzido por seu equivalente direto "colarinho".
2- As ações caíram também na terça-feira e foram suspensas abaixo do limite depois de uma perda de 10 por cento.

Brasil Fernandes
Brazil
Local time: 09:21
PRO pts in pair: 107
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search