KudoZ home » English to Portuguese » Bus/Financial

a full-blown recession

Portuguese translation: uma recessão completa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:42 Sep 28, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: a full-blown recession
US economy
mauricio
Portuguese translation:uma recessão completa
Explanation:
"full-blown" = total, completo, pra valer
Selected response from:

Steve Smith
United States
Local time: 03:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2uma recessão completaSteve Smith
5recessão totalDrSantos
5uma recessão desenvolvida
Vivian


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
uma recessão completa


Explanation:
"full-blown" = total, completo, pra valer


    experience
Steve Smith
United States
Local time: 03:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Frazao: Acho correcto!
15 hrs
  -> Obrigado, Gabriela

agree  Worklog: Eu tb.
23 hrs
  -> 'Brigado
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
uma recessão desenvolvida


Explanation:
full-blown
1. complete: in its most complete, extreme, strongest, or developed form

Fonte: Encarta e conhecimento das linguas em questão










full
cheio; completo; satisfeito

direto, diretamente; muito,
bem

totalidade

blown
sem respiração


Vivian
United States
Local time: 04:47
PRO pts in pair: 194
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
recessão total


Explanation:
"full-blown" é um exagero em "inglês", assim como "total" é um "exagero" em português - bateu!
TOTAL pode ser substituído por "grande, enorme, completa, gigantesca", etc.
"TOTAL" é o exagero menos exagerado.

DrSantos
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search