KudoZ home » English to Portuguese » Bus/Financial

ill-focused actions to stimulate the economy

Portuguese translation: ações mal orientadas para estimular a economia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ill-focused actions to stimulate the economy
Portuguese translation:ações mal orientadas para estimular a economia
Entered by: DrSantos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:44 Sep 28, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: ill-focused actions to stimulate the economy
economy
lvia
ações mal orientadas para estimular a economia
Explanation:
Em português, tanto do Brasil, como de Portugal não se "foca", ou "se focaliza" ações. Ações são "orientadas", "direcionadas" etc.
"Focar" é um neologismo horrível, "focalizar" só se usa para coisas visuais.
Selected response from:

DrSantos
Local time: 18:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1ações mal orientadas para estimular a economiaDrSantos
4Acções que não visam estimular a economia
Gabriela Frazao
5 -1ações desfocalizadas para estimular a economia
Vivian
4ações mal definidas para estimular a economiaSteve Smith
4 -2ações focadas no problema, para estimular a economia
Roberto Cavalcanti


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ações mal definidas para estimular a economia


Explanation:
conforme o contexto, "focussed" podia ser "enfocadas" ou "direcionadas" mas acho pouco provável.


    experience
Steve Smith
United States
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
ações focadas no problema, para estimular a economia


Explanation:
É a minha opinião

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 15:23
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steve Smith: o "ill-" indica que estão focadas incorretamente ou vagamente
1 hr
  -> It's a matter of context, how can a bad focused action estim. economy?

disagree  DrSantos: Faltou o "mal"
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
ações desfocalizadas para estimular a economia


Explanation:


O sentido da frase é de que a focalização para estimular a economia está "ill", debilitada, então ao invés de se dizer ações debilitadas em focalização, pode-se simplesmente dizer "desfocalizadas"

Fonte: conhecimento das linguas em questão.


Vivian
United States
Local time: 12:23
PRO pts in pair: 194

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  DrSantos: "desfocalizadas"? Fora de foco, professora, ainda assim está errado. Falta de conhecimento das línguas em questão, <:)
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Acções que não visam estimular a economia


Explanation:
Para o Brasil: ler ações!
- Acções que não se destinam a ...


    Experience enough
Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 17:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 846
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ações mal orientadas para estimular a economia


Explanation:
Em português, tanto do Brasil, como de Portugal não se "foca", ou "se focaliza" ações. Ações são "orientadas", "direcionadas" etc.
"Focar" é um neologismo horrível, "focalizar" só se usa para coisas visuais.

DrSantos
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Worklog: Estou de acordo, a melhor opção é a tua.
5 hrs
  -> Obrigado Lyssy, vamos melhorar essa linguagem nossa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search