KudoZ home » English to Portuguese » Business/Commerce (general)

sunk investiment

Portuguese translation: investimentos a fundo perdido; investimento irrecuperável

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sunk investiment
Portuguese translation: investimentos a fundo perdido; investimento irrecuperável
Entered by: Joao Luis Manga
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:03 Jun 23, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: sunk investiment
The establishment of transportation networks require large sunk investments.
xxxflavioguimar
investimentos irrecuperáveis
Explanation:
| ipea 40 anos | pesquisa econômica aplicada |
A área de infra-estrutura econômica caracteriza-se por ter tecnologias consideradas
específicas (os investimentos não são recuperáveis – sunk investiments), ...
www.ipea.gov.br/SobreIpea/td_1000/infra_econo.htm - 36k
Selected response from:

Joao Luis Manga
Brazil
Local time: 23:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1investimentos irrecuperáveis
Joao Luis Manga


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
investimentos irrecuperáveis


Explanation:
| ipea 40 anos | pesquisa econômica aplicada |
A área de infra-estrutura econômica caracteriza-se por ter tecnologias consideradas
específicas (os investimentos não são recuperáveis – sunk investiments), ...
www.ipea.gov.br/SobreIpea/td_1000/infra_econo.htm - 36k

Joao Luis Manga
Brazil
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti
0 min
  -> Obrigado, KlausinSP

neutral  James Cook: investimentos a fundo perdido
5 hrs
  -> Ok. Better still. Thank you, James.

neutral  rhandler: Investimentos a fundo perdido é a expressão consagrada.
11 hrs
  -> Thank you, too, rhandler.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search