KudoZ home » English to Portuguese » Business/Commerce (general)

Investor relations

Portuguese translation: Relações com investidores

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Investor relations
Portuguese translation:Relações com investidores
Entered by: Marcella Lang
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:24 Apr 4, 2008
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Investor relations
This is the title/ function of a person that works for a certain company.
The title in French is: Relations Investisseurs
Marcella Lang
New Zealand
Local time: 16:42
Relações com investidores
Explanation:
ou simplesmente relaçoes investidores

Gabinete de apoio ao investidores

http://www.jeronimomartins.pt/pt/relacoes_investidores/gabin...
Selected response from:

Nathalie Tomaz
France
Local time: 05:42
Grading comment
Muito obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8Relações com investidoresNathalie Tomaz


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
investor relations
Relações com investidores


Explanation:
ou simplesmente relaçoes investidores

Gabinete de apoio ao investidores

http://www.jeronimomartins.pt/pt/relacoes_investidores/gabin...

Nathalie Tomaz
France
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clara Duarte: Relações com investidores ou Apoio ao Investidor. A omissão do "com" na página da Jerónimo Martins deve ter sido por uma questão de abreviação.
1 hr
  -> Obrigada !

agree  Elizabeth Braga
2 hrs
  -> Obrigada !

agree  Humberto Ribas
3 hrs
  -> Obrigada Humberto !

agree  M. Celina Alonso Neves
5 hrs
  -> Obrigada !

agree  Roberto Cavalcanti
6 hrs
  -> Obrigada !

agree  Marlene Curtis
6 hrs
  -> Obrigada !

agree  Cristina Santos
10 hrs

agree  Andrea Munhoz
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 4, 2008 - Changes made by Marcella Lang:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search