Portuguese translation: Bem, vamos arranjar/providenciar/estabelecer uma linha de crédito para você.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
Ah, we\'ll just set you up with a line
Bem, vamos arranjar/providenciar/estabelecer uma linha de crédito para você.
English to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase:Ah, we'll just set you up with a line
We met Conrad in the hotel lobby and the first thing he said was, "What kind of a line do you boys want?" I said, "I don't know." "Well, why don't I just get you set up for ten thousand?" "Ten thousand? Dollars?" I really didn't want to lose $10,000. "Ah, we'll just set you up with a line. Don't worry about it." So when I got to the casino all I had to do was sign a piece of paper and they gave me two or three thousand dollars in chips. I just signed and they gave me chips. "Hey, this is kind of neat," I thought to myself. It's not like I even had to have the money.