KudoZ home » English to Portuguese » Business/Commerce (general)

feature dumping

Portuguese translation: Descarga de Informações

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:feature dumping
Portuguese translation:Descarga de Informações
Entered by: Daniela de Oliveira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:05 Sep 15, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: feature dumping
Um termo usado em vendas.
Daniela de Oliveira
Portugal
Local time: 10:26
Descarga de Informações
Explanation:
Uma tradução um pouco forçada. Mas, dependendo do contexto, creio que se enquadra.
Selected response from:

Lucio Siqueira
United States
Local time: 08:26
Grading comment
Muito obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2fornecer excesso de informações sobre produto ao cliente / Divagar sobre produto / falar em execesso
Jorge & Julie Soares
3Descarga de Informações
Lucio Siqueira


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fornecer excesso de informações sobre produto ao cliente / Divagar sobre produto / falar em execesso


Explanation:
Trata-se de (desculpe-me a expressão) "vomitar" todo o conhecimento [sobre um determinado produto ou serviço] sobre o cliente. É o processo monótono em que o vendedor divaga sobre o produto, enumerando todas as suas características de forma interminável e que resulta num excesso de informações sobre o produto que acaba por aborrecer o cliente e o faz sentir-se desinteressado no produto. Um bom vendedor certifica-se de, primeiro, ouvir/descobrir o que o cliente necessita e, em seguida, destacar as características específicas<i/> do produto que correspondem à procura/necessidade do cliente e que o leva e pensar que aquele produto é/corresponde exactamente ao que ele precisa. A isto chama-se customizar um produto para cada cliente, personalizá-lo de acordo com as suas necessidades. EMbora as características do produto não mudem, ao falar e destacar somente o que o cliente necessita de ouvir o cliente é levado a pensar no produto como uma correspondência exacta às suas necessidades, ou seja, é levado a pensar no produto como sendo personalizado a si.
O processo de "feature dumping" é exactamente o oposto. Despersonaliza o produto e apresenta-o de forma monótona e excessiva.

Exemplo: um cliente talvez procure um bom hotel com espaço de centro de conferências para um acontecimento educativo. Ao falar com o gerente do hotel, o "feature dumping" seria o gerente destacar que o hotel tem 150 quartos, 2 piscinas, ginásios, etc. Isso não é o que o cliente precisa/procura e, todo aquele tempo que o gerente passa a falar das coisas que ele não precisa, aborrece o cliente e leva-o a considerar o local e o gerente monótonos e aborrecidos. Logo, procura outro local.

Assim, "feature dumpring" é o processo de fornecer um excesso de informações/uma divagação sobre um produto/serviço, que desmotiva e aborrece o cliente.

"The most common mistake in demonstrating our homes is what is called “feature dumping.” At one time in my sales career, I was the king of feature dumpers. I would literally “puke up” all my product knowledge to anyone that would listen and hope something would stick. More often than not my demonstration fell on closed ears and bored more prospects than anything else! Don’t make the same mistake I did."

http://www.nhsalescoach.com/tag/feature-dumping
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1653643


Jorge & Julie Soares
United States
Local time: 05:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares: *excesso. Typo detected!! :)
3 hrs
  -> Sem dúvida! Muito obrigado pois nem tinha reparado.

agree  Leonor Machado
5 hrs
  -> Muito obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Descarga de Informações


Explanation:
Uma tradução um pouco forçada. Mas, dependendo do contexto, creio que se enquadra.

Lucio Siqueira
United States
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 92
Grading comment
Muito obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search