Contemporary Canada XX Century Life

Portuguese translation: vida contemporânea no Canadá do século XX

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Contemporary Canada XX Century Life
Portuguese translation:vida contemporânea no Canadá do século XX
Entered by: VeraMBernardo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:10 Mar 7, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Ontário Student Transcript
English term or phrase: Contemporary Canada XX Century Life
I'm currently translating a Student Transcript (from english into portuguese) and one of the subjects/course titles mentioned is CONTEMPORARY CANADA XX CENTURY LIFE.
I translated it as VIDA CONTEMPORÂNEA CANADIANA DO SÉCULO XX but it is not sounding right to me.

Any suggestions for a better translation?
Thanks
VeraMBernardo
vida contemporânea no Canadá do século XX
Explanation:
sounds better for me.
Selected response from:

Deilton Reis Martins
Brazil
Local time: 22:23
Grading comment
Muito Obrigada, Deilton!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5vida contemporânea no Canadá do século XX
Posted via ProZ.com Mobile
Deilton Reis Martins


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
CONTEMPORARY CANADA XX CENTURY LIFE
vida contemporânea no Canadá do século XX


Explanation:
sounds better for me.

Deilton Reis Martins
Brazil
Local time: 22:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito Obrigada, Deilton!
Notes to answerer
Asker: It sound good to me too. Let's wait if someone comes up with something different! Thanks so far, much appreciated!

Asker: Obrigada a todos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
38 mins
  -> obrigado Mario!

agree  Paulinho Fonseca
1 hr
  -> obrigado Paulinho!

agree  Cris Sousa
3 hrs
  -> obrigado Cris!

agree  Paulo Gasques
4 hrs
  -> Obrigado Paulo!

agree  Giovanna Ramalho
11 hrs
  -> Obrigado Giovanna!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search