GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:35 Apr 14, 2005 |
English to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / FILM-TV | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carlos Angelo Brazil Local time: 04:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | têm sede de sangue de covardes |
| ||
5 | têm sede de sangue de carinhas desprezíveis |
|
têm sede de sangue de covardes Explanation: Sem o resto do contexto pode ser isso. Parece saído de um filme de vampiros. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
têm sede de sangue de carinhas desprezíveis Explanation: Ou seja, o dele. É do filme "Gatinhas e Gatões". Do American Slang, de Robert L. Chapman: wimp - An ineffectual person; a soft, silly person; a weakling; = DRIP, NEBBISH: unmacho. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 50 mins (2005-04-14 20:25:41 GMT) -------------------------------------------------- Outra opção, que combinaria bem com essa cena do filme: \"têm sede de sangue de merdinhas\". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.