KudoZ home » English to Portuguese » Computers: Hardware

washer

Portuguese translation: anilha

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:washer
Portuguese translation:anilha
Entered by: João Roque Dias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:56 May 16, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware / Printer parts
English term or phrase: washer
"Wing nuts, spring washers and washers"

These are parts of a printer,used to connect the printer unit to the base unit. I am thinking of using these translations:
Wing nuts=porcas borboleta
Spring washers=arruelas de segurança
Washers=arruelas

My doubt is if the term "arruela" is commonly used in connection with nuts or if the term "anilha" would be more correct. Thank you in advance for your comments/suggestions.
Isabel Remelgado
Portugal
Local time: 15:51
anilha
Explanation:
As designações que indicou foram, certamente, obtidas num dicionário PT-BR. As designações em PT-PT são:

Wing nuts = porcas de orelhas
Spring washers = anilhas de mola / anilhas de segurança
Washers = anilhas

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 47 mins (2005-05-16 13:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

É arriscado utilizar o Dicionário Inglês-Verbo em traduções técnicas de qualidade. Foi um péssimo serviço da Verbo...
Um exemplo significativo: um \"capstan-head screw\" \"virou\" \"parafuso da cabeça do cabestante\".
Os compiladores do dicionário fizeram, muitas vezes, transcrições de dicionários brasileiros e outras vezes dedicaram-se a \"inventar\" traduções, etc.
Ao contrário de outros dicionários de indiscutível reputação, não é por acaso que o Dicionário não tem ficha técnica com os especialistas que superintendessem a terminologia das respectivas terminologias. Dá que pensar.

Que arruela existe? Claro que existe... Só que não é de utilização corrente e comum na terminologia técnica portuguesa.
Mas o Eurodicautom tem \"arruela\"! Claro que tem. De fonte brasileira, conforme é claramente indicado na ficha do termo.

E \"porcas borboleta\" existem por cá? Não! Esta é uma terminologia brasileira. \"Parafuso-borboleta\" existe em PT-PT, mas isso é outra coisa (toggle bolt)...

As normas portugueas NP-101 e NP-410 (com excelentes resumos no livro \"L. Veiga da Cunha, Desenho Técnico, 7ª Edição, Fundação Calouste Gulbenkian\") não têm \"arruela\" ou \"porca borboleta\".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2005-05-16 13:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

Uma boa fonte de terminologia portuguesa de \"Elementos de Ligação\" em
http://www.pecol.pt/homepage-idx_produtos__q1__q20__q30__q41...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 2 mins (2005-05-16 13:59:17 GMT)
--------------------------------------------------

E em (também PT-PT):

http://www.intec.pt/catalogo/index.php?cat=65&sessao=1

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 3 mins (2005-05-16 13:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.intec.pt/catalogo/index.php?cat=55&sessao=1
Selected response from:

João Roque Dias
Portugal
Local time: 15:51
Grading comment
Obrigada a todos; resposta escolhida pelas explicações e boas hiperligações.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9arruela
Henrique Serra
5 +3anilhaxxxBarbaraFreit
5anilha
João Roque Dias


Discussion entries: 6





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
arruela


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-05-16 10:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

anilha é de uso muito menos freqüente em hardware, mas pode ser usada também.

Henrique Serra
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Azevedo
2 mins
  -> obrigado, José Antonio

agree  Mariana Moreira
6 mins
  -> obrigado, Mariana

agree  airmailrpl: -
11 mins
  -> obrigado, airmailrpl

agree  Carlos Angelo: Creio que "anilhas", em eletrônica, sejam só peças de plástico, que funcionam mais como afastadores.
23 mins
  -> obrigado, Carlos

agree  Jorge Freire
28 mins
  -> obrigado, Jorge

agree  Elisabete Cunha
33 mins
  -> obrigado, Elisabete

agree  Claudio Mazotti
57 mins
  -> obrigado, klausinSP

agree  Clauwolf: PT global e pronto
2 hrs
  -> obrigado, Clauwolf; PT = Partido dos Tradutores?!? hehehe

neutral  Ana Almeida: Vai-me desculpar, Henrique mas em PT-PT é anilha mesmo. E a colega Isabel é portuguesa!!
8 hrs
  -> sem problema, Ana; se você falar em anilha no Brasil, a maioria vai entender que você está trabalhando com pássaros, não com hardware..

agree  Javier Ramos
10 hrs
  -> obrigado, Javier
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
anilha


Explanation:
Em PT-PT usa-se anilha

Eurodicautom:
Definition small, thin disc with a hole in the centre; it is placed between the nut and one of the parts to be fixed to protect the latter
Reference Customs Tariff
(1)
TERM washer
Reference Customs Tariff;Notex CCD;73.32;39.07;AFNOR
Definition pequeno disco,geralmente bastante delgado,com um orifício central,que se coloca entre a porca e,das peças a reunir,a que se encontra mais próxima,destinando-se a proteger esta última
Reference PAUTA ADUANEIRA COMUM
1)
TERM anilha
Reference Pauta Aduaneira Notex CCA 73.32



xxxBarbaraFreit
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  António Ribeiro: Eu diria anilha, apesar de arruela também ser Pt-Pt.
45 mins
  -> Obrigada

neutral  Ana Almeida: Não à sua resposta que está correcta, mas ao seu comentário ao J.Roque Dias que apresentou referências absolutamente fiáveis, além de explicações pertinentes
7 hrs
  -> Ana o meu comentário pareceu pertinente por causa do "historial" que apresenta o colega, de certeza que ele recebeu a mensagem.

agree  María Leonor Acevedo-Miranda: Atenção Bárbara que DISAGREE dá-se se não for correcta a opção de um colega. E a sua resposta é identica à dele. E foi-se logo meter com a "estrela da companhia"(auto-denominado, claro)... Coitada de si. //É Engº só, não engenheiro por extenso. Um abraço
7 hrs
  -> Pois mas acontece que aminha resposta já tinha sido dada bem antes/Simplesmente há pessoas que gostam de poluir este site para todos nós e este é o caso. :)

agree  Lu?s Mora
1 day13 hrs
  -> obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
anilha


Explanation:
As designações que indicou foram, certamente, obtidas num dicionário PT-BR. As designações em PT-PT são:

Wing nuts = porcas de orelhas
Spring washers = anilhas de mola / anilhas de segurança
Washers = anilhas

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 47 mins (2005-05-16 13:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

É arriscado utilizar o Dicionário Inglês-Verbo em traduções técnicas de qualidade. Foi um péssimo serviço da Verbo...
Um exemplo significativo: um \"capstan-head screw\" \"virou\" \"parafuso da cabeça do cabestante\".
Os compiladores do dicionário fizeram, muitas vezes, transcrições de dicionários brasileiros e outras vezes dedicaram-se a \"inventar\" traduções, etc.
Ao contrário de outros dicionários de indiscutível reputação, não é por acaso que o Dicionário não tem ficha técnica com os especialistas que superintendessem a terminologia das respectivas terminologias. Dá que pensar.

Que arruela existe? Claro que existe... Só que não é de utilização corrente e comum na terminologia técnica portuguesa.
Mas o Eurodicautom tem \"arruela\"! Claro que tem. De fonte brasileira, conforme é claramente indicado na ficha do termo.

E \"porcas borboleta\" existem por cá? Não! Esta é uma terminologia brasileira. \"Parafuso-borboleta\" existe em PT-PT, mas isso é outra coisa (toggle bolt)...

As normas portugueas NP-101 e NP-410 (com excelentes resumos no livro \"L. Veiga da Cunha, Desenho Técnico, 7ª Edição, Fundação Calouste Gulbenkian\") não têm \"arruela\" ou \"porca borboleta\".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2005-05-16 13:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

Uma boa fonte de terminologia portuguesa de \"Elementos de Ligação\" em
http://www.pecol.pt/homepage-idx_produtos__q1__q20__q30__q41...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 2 mins (2005-05-16 13:59:17 GMT)
--------------------------------------------------

E em (também PT-PT):

http://www.intec.pt/catalogo/index.php?cat=65&sessao=1

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 3 mins (2005-05-16 13:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.intec.pt/catalogo/index.php?cat=55&sessao=1

João Roque Dias
Portugal
Local time: 15:51
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigada a todos; resposta escolhida pelas explicações e boas hiperligações.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxBarbaraFreit: A resposta do colega já tinha sido dada! cerca de 50 minutos antes/ Deixe estar João não pretendo destroná-lo, não ambiciono a sua posição, prefiro ser profissional e honesta.
5 hrs
  -> E depois? Para evitar estes comentários infelizes, convido-a a ler as regras da casa em: http://www.proz.com/kudozrules /// Aliás, para além da palavra "anilha" acha mesmo que a sua resposta é igual à minha? Ou que a minha é igual à sua?

agree  Ana Almeida: Concordo com a sua tradução e, valorizo a sua resposta pelas pertinentes explicações e fontes fiáveis.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): María Leonor Acevedo-Miranda


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search