KudoZ home » English to Portuguese » Computers: Software

Message driven policy configuration

Portuguese translation: configuração das normas e regras das mensagens

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Message driven policy configuration
Portuguese translation:configuração das normas e regras das mensagens
Entered by: Paulo Celestino Guimaraes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:45 May 20, 2005
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: Message driven policy configuration
Atualização de software.
Marco Pereira
Brazil
Local time: 23:33
configuração das normas e regras das mensagens
Explanation:
Sim: em vez de política, também acho que normas e regras é mais apropriado.
Selected response from:

Paulo Celestino Guimaraes
Brazil
Local time: 23:33
Grading comment
Obrigado. Acho que é este o sentido mesmo. Valeu!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5configuração das normas e regras das mensagens
Paulo Celestino Guimaraes
5Configuração de políticas através de mensagensxxxBarbaraFreit
3 +1configuração de política orientada a mensagens
Carlos Angelo
4estratégia de configuração de entrega de mensagens
luzia fortes


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
message driven policy configuration
configuração de política orientada a mensagens


Explanation:
Salvo melhor contexto.

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 23:33
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 299

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ecoelho: Eu diria "por mensagens" - suponho que a configuração seja efectuada *através* de mensagens - Não é necessário, Carlos, a sua tradução é a única correcta e só tem diferença da minha por uma palavra. Não faz sentido eu estar a colocar outra resposta
16 mins
  -> Sim, realmente faz bastante sentido. Sugiro que coloque essa sugestão como outra resposta. Lusobra poderá verificar se é isso pelo contexto. - É só uma palavra, mas que muda o significado e isso faz toda a diferença.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
message driven policy configuration
Configuração de políticas através de mensagens


Explanation:
Este sim é o sentido correcto

xxxBarbaraFreit
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
message driven policy configuration
estratégia de configuração de entrega de mensagens


Explanation:
substituí 'política' por 'estratégia' porque me parece melhor opção neste contexto

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-05-20 14:17:36 GMT)
--------------------------------------------------

perdão! \'por\' em vez de \'de\'! Ou seja: estratégia de configuração por entrega de mensagens.
As minhas desculpas!


luzia fortes
Local time: 03:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
message driven policy configuration
configuração das normas e regras das mensagens


Explanation:
Sim: em vez de política, também acho que normas e regras é mais apropriado.

Paulo Celestino Guimaraes
Brazil
Local time: 23:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Obrigado. Acho que é este o sentido mesmo. Valeu!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Paulo Celestino Guimaraes


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search