KudoZ home » English to Portuguese » Computers (general)

Cracking the code for talent

Portuguese translation: descobriram o segredo de gerir talento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:47 Sep 12, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Computers (general) / human capital study
English term or phrase: Cracking the code for talent
Este é um subtítulo.
Contexto:
Respondents from our study are clearly focused on overcoming their inability to rapidly develop employee skills and align those skills to future business needs. However, what is surprising is their relative lack of focus on attracting individuals from the outside and retaining existing employees, both of which rank low on the priority scale. Even more interesting is that over 60 percent of companies in the study believe they do a better job of attracting and retaining talent than their competitors. Given these findings, is it safe to assume that companies have cracked the code for managing talent?
Elizabeth Braga
Local time: 13:25
Portuguese translation:descobriram o segredo de gerir talento
Explanation:
Personally, in this kind of text I prefer to transmit the idea rather than stick to the original text. 'Cracking the code' simply means 'discovering the secret of something'. In this case we are being asked to consider whether-

"Tendo em conta estes resultados, será (que é) correcto assumir que (as) empresas descobriram o segredo de gerir talento?"

Hope this helps as you already have lots of suggestions :-)
Selected response from:

Paula Vaz-Carreiro
Local time: 17:25
Grading comment
Obrigada a todos, mas acho que esta opção é a mais adequada ao contexto. Fiz uma adaptação é usei: O segredo do gerenciamento de talentos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1rasgaram / quebraram / jogaram fora o código / a cartilha da gestão de talentos
Tania Marques-Cardoso
5descobriram o segredo de gerir talento
Paula Vaz-Carreiro
4têm quebrado o código para o gerenciamento de talentos
Felix Coronel
4descodificar o código do talento/código do talento descodificado
CristinaPereira
4decodificaram a gestão de talentos?Marlene Curtis
3A Fórmula Mágica para o talentoAxado da Silva


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cracking the code for talent
descodificar o código do talento/código do talento descodificado


Explanation:
na 2ª instância: descodificaram o código da gestão do talento?

Se bem que me parece algo irónico, já que as empresas não se preocupam em atrair novos funcionários nem em reter os existentes.

CristinaPereira
Local time: 17:25
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cracking the code for talent
decodificaram a gestão de talentos?


Explanation:
My suggestion.

Marlene Curtis
United States
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 435
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cracking the code for talent
rasgaram / quebraram / jogaram fora o código / a cartilha da gestão de talentos


Explanation:
Olá, Elizabeth!

A mim, parece que o verbo "crack", aqui, é usado em seus sentidos originais (não o de TI). Na prática, o que o autor questiona é se as empresas rasgaram a cartilha da gestão de talentos.

Bom trabalho!

Tânia

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 13:25
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Humberto Ribas
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cracking the code for talent
A Fórmula Mágica para o talento


Explanation:
Porquê fazer uma tradução literal das palavras?

Usa-se "cracking the code", normalmente quando se refere a decifrar, quebrar... descobrir algo!
Neste caso parece-me que se refere quanto à descoberta da "fórmula mágica" que as empresas usam na gestão das suas mais valias humanas!

Uma tradução?, não sei, talvez: A Fórmula Mágica para o talento!


Axado da Silva
Local time: 17:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cracking the code for talent
têm quebrado o código para o gerenciamento de talentos


Explanation:
Na área de informática, "crack" não é somente quebrar, mas modificar condutas, parâmetros e códigos já existentes. Levando em conta a nova conduta das empresas para caçar novos talentos, cabe aqui dizer que há sim uma "quebra de parâmetros" normais. Senão, analisemos posturas de Depratamentos de RH de empresas como HP, Unilever, John Deere, entre outras

Felix Coronel
Brazil
Local time: 13:25
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cracking the code for managing talent
descobriram o segredo de gerir talento


Explanation:
Personally, in this kind of text I prefer to transmit the idea rather than stick to the original text. 'Cracking the code' simply means 'discovering the secret of something'. In this case we are being asked to consider whether-

"Tendo em conta estes resultados, será (que é) correcto assumir que (as) empresas descobriram o segredo de gerir talento?"

Hope this helps as you already have lots of suggestions :-)

Paula Vaz-Carreiro
Local time: 17:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada a todos, mas acho que esta opção é a mais adequada ao contexto. Fiz uma adaptação é usei: O segredo do gerenciamento de talentos
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search