13:32 Nov 24, 2008 |
English to Portuguese translations [PRO] Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: José Raeiro Portugal Local time: 06:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | tarefas devolvidas/em ressalto |
| ||
3 | retorno/repetição de serviços/tarefas |
| ||
3 | tarefas instáveis |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
retorno/repetição de serviços/tarefas Explanation: Sug. - Bouncing: Cybernetic equivalent of going off the air—for repairs, a new app, or other internal tinkering. "The system is bouncing at 4:30 and should be up in 20 minutes." The Microsoft Lexicon - bounce - (Perhaps by analogy to a bouncing check) An electronic mail message that is undeliverable and returns an error notification (a "bounce message") to the sender is said to "bounce". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tarefas devolvidas/em ressalto Explanation: É complicado produzir um termo em português que descreva correctamente o significado de bounce neste contexto. Contudo, a tradução oficial da Microsoft para este termo é mesmo "devolver" ou "ressaltar". Poderá consultar a ligação para a base de dados de terminologia da Microsoft nas referências. Reference: http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyId=250... |
| |
Grading comment
| ||