KudoZ home » English to Portuguese » Computers (general)

Entries

Portuguese translation: Entradas / Registos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Entries
Portuguese translation:Entradas / Registos
Entered by: Pedro Afonso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:00 Dec 23, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Computers (general) / Computer
English term or phrase: Entries
Peço desculpa não por mais contexto!

Normalmente é "entradas" a tradução certa, só eu quero saber se há mais outras possibilidades para traduzir esta palavra.

Já agora quero desejar a todos um Feliz Natal!
Pedro Afonso
Germany
Local time: 08:06
entradas
Explanation:
Pedro! "entradas" é a tradução certa.
Feliz Natal!
MLD
Selected response from:

Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 08:06
Grading comment
Obrigado a todos!

;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5entradas
Maria Luisa Duarte
5 +1Registos
MLeiria
5inserções
José Antonio Azevedo
5Escrituração ou LançamentoxxxManzoni


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
entries
Escrituração ou Lançamento


Explanation:
Dependendo do contexto pode optar por uma das indicadas acima.
Contudo, também costumo utilizar "entradas" com frequência.
Bom trabalho e Feliz Natal!

xxxManzoni
Portugal
Local time: 07:06
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
entries
entradas


Explanation:
Pedro! "entradas" é a tradução certa.
Feliz Natal!
MLD


Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 59
Grading comment
Obrigado a todos!

;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Almeida: É também a minha opinião
22 mins
  -> Obrigado e Feliz Natal e Próspero 2004 Ana

agree  António Ribeiro
1 hr
  -> obrigado e Feliz Natal e Próspero 2004 António

agree  Jorge Freire: Feliz Natal e Próspero Ano Novo, Maria Luísa
1 hr
  -> Obrigado e Feliz Natal e Próspero 2004 Jorge

agree  rhandler
5 hrs
  -> Obrigado Ralph, Feliz Natal e Próspero 2004!

agree  Federica Masante
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
inserções


Explanation:
Dependendo do contexto, é a melhor opção.

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 05:06
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 110
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Registos


Explanation:
Em PT-PT, se se tratar de introduções em bases de dados.

E um feliz Natal também para si.

MLeiria
Portugal
Local time: 07:06
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathleen Goldsmith
1 hr
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search