KudoZ home » English to Portuguese » Computers: Software

created at client level data

Portuguese translation: criados no nível de cliente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:39 Sep 19, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Data analysis
English term or phrase: created at client level data
Manage Accounts Receivable

Key PowerMax and process area terminology:

CDO – Chief Data Officer

Client Level – Master data created at this level is applicable to all countries using PowerMax

Company Code Level – Master data created at this level is applicable to only the Business Units within it.

Extend – to Extend a Vendor means the data has been already created at Client level data and Company code data needs to be appended in the master data

MD – Master Data
acobucci
Portuguese translation:criados no nível de cliente
Explanation:
Colega, na realidade, eu traduziria assim:
Estender – Estender um Fornecedor significa que os dados já foram criados no nível do Cliente e os dados de códigos da Empresa devem ser incluídos nos dados mestre
==================
Eu tiraria a palavra "data" da expressão "Client level data".


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2011-09-19 14:35:40 GMT)
--------------------------------------------------

Tiraria, sim, colega, mas naquela frase da sua dúvida, não na frase que vc me enviou. Há uma redundância na frase da dúvida e se vc repetir a palavra 'dados', manterá essa redundância. Na nova frase enviada abaixo, não há redundância.
Selected response from:

Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 08:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2criados no nível de cliente
Teresa Cristina Felix de Sousa
4 +1criado no nível de dados do clienteWalter Moura
3já foram criados nos dados ao nível do cliente
Mariana Moreira


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
criado no nível de dados do cliente


Explanation:
a suggestion.

Walter Moura
Brazil
Local time: 08:52
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Clauwolf, na verdade, a dúvida estava entre a sugestão da Mariana e da Teresa. Não tinha pensado sobre a sugestão do Walter - agora estou com 3 sugestões diferentes. Obrigado a todos.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clauwolf: não me parece uma dúvida de tradução
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
já foram criados nos dados ao nível do cliente


Explanation:
espero que ajude :)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 10:52
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
criados no nível de cliente


Explanation:
Colega, na realidade, eu traduziria assim:
Estender – Estender um Fornecedor significa que os dados já foram criados no nível do Cliente e os dados de códigos da Empresa devem ser incluídos nos dados mestre
==================
Eu tiraria a palavra "data" da expressão "Client level data".


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2011-09-19 14:35:40 GMT)
--------------------------------------------------

Tiraria, sim, colega, mas naquela frase da sua dúvida, não na frase que vc me enviou. Há uma redundância na frase da dúvida e se vc repetir a palavra 'dados', manterá essa redundância. Na nova frase enviada abaixo, não há redundância.

Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 208
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Será q vc tiraria mesmo? O termo aparece também nas seguintes frases abaixo: Step triggered upon – Customer Creation has been approved and Client Level data has been created by the CDO; Client Level Data has a Global impact. Se possível, favor rever a sua sugestão. Obrigada.

Asker: Ah sim, vc tem razão, há redundância. Obrigada.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Helena Brenner-Kelly
17 mins
  -> Obrigada, Maria Helena

agree  Lucio Siqueira
9 hrs
  -> Tks Lucio
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 19, 2011 - Changes made by coolbrowne:
Field (specific)Computers: Systems, Networks » Computers: Software
Field (write-in)SAP » Data analysis


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search