KudoZ home » English to Portuguese » Construction / Civil Engineering

coping

Portuguese translation: a cobertura do muro/do corrimão, cimalha

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:coping
Portuguese translation:a cobertura do muro/do corrimão, cimalha
Entered by: Marco Schaumloeffel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:35 Feb 22, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
English term or phrase: coping
baluster

A small pillar supporting the coping of a bridge parapet, or the handrail of a staircase.


A coping or handrail with its supporting balusters
Gabriela Matias
Portugal
Local time: 03:53
a cobertura do muro/do corrimão
Explanation:
diria assim

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-02-22 02:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

veja, nao deve ser confundido com balaústre:
http://www.answers.com/topic/coping-architecture?method=22

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-02-22 02:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

eventualmente também daria para dizer "a capa" ao invés de "a cobertura"
Selected response from:

Marco Schaumloeffel
Local time: 22:53
Grading comment
Obrigada a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2a cobertura do muro/do corrimãoMarco Schaumloeffel
4 +2cimalha
Carlos Angelo
5capeamento
Hari Cavalcante


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
a cobertura do muro/do corrimão


Explanation:
diria assim

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-02-22 02:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

veja, nao deve ser confundido com balaústre:
http://www.answers.com/topic/coping-architecture?method=22

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-02-22 02:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

eventualmente também daria para dizer "a capa" ao invés de "a cobertura"

Marco Schaumloeffel
Local time: 22:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Obrigada a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Frazao
31 mins

agree  AnaCarla
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cimalha


Explanation:
Para precisar de balaústres, imagino que seja uma cimalha.

* Do Dicionário Português Verbo de Inglês Técnico e Científico:
coping - cimalha; cumeeira; coroa; crista.

* Do Webster's:
coping - cumeeira; espigão de muralha; cimalha; coroa, crista ou chapéu de muro.

* Do Michaelis:
coping - cimalha, coroa mural, cumeeira.

* Do Dicionário Português Priberam:
cimalha - a parte mais alta da cornija; saliência na parte mais alta da parede onde assentam os beirais; cimo, cume.

* Do Hoiuaiss:
cimalha - moldura saliente que remata a parte superior da fachada de um edifício, ocultando o telhado e impedindo que as águas escorram pela parede; cornija.

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 23:53
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deolindo
4 hrs

agree  Paula Cordeiro
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
capeamento


Explanation:
em construção eu diria assim. Verifique no google que encontrará inúmeras referências
um abraço

Hari Cavalcante
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search