KudoZ home » English to Portuguese » Construction / Civil Engineering

site induction

Portuguese translation: orientação do local de trabalho ou orientação do sítio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:site induction
Portuguese translation:orientação do local de trabalho ou orientação do sítio
Entered by: xxxEduardo Roch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:38 Dec 27, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / PERMITS
English term or phrase: site induction
"All operatives working on site will have undergone the site induction."
carolinamelo
Portugal
Local time: 12:27
orientação do local de trabalho ou orientação do sítio
Explanation:
Entendendo (é claro) que não se trata de um sítio da Internet, eu usaria uma das expressões acima. Além das duas, dependendo do contexto geral, eu talvez utilizasse roteiro, apresentação ou, até mesmo, mapa do sítio!
Selected response from:

xxxEduardo Roch
Brazil
Local time: 10:27
Grading comment
Parece-me a melhor opção. Obrigada a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1orientação do local de trabalho ou orientação do sítioxxxEduardo Roch
4indução da planta/local
Marcia Gascon
4 -1autorização de trabalho ou de visita num estaleiroLeonor Machado
3 -1indução ao local de trabalhoBV1


Discussion entries: 2





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
indução da planta/local


Explanation:
Como tem pouco contexto ficou difícil, mas espero que ajude.

Marcia Gascon
Brazil
Local time: 10:27
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavia Martins dos Santos: indução do local de trabalho
4 hrs
  -> obrigada

disagree  coolbrowne: Não é indução, mas sim orientação
1 day 3 hrs
  -> obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
indução ao local de trabalho


Explanation:
Do que diz o contexto, aparentemente induction está a ser usado para designar o processo de introdução/treinamento pelo qual prestadores de serviço externos precisam passar para poderem trabalhar dentro de determinadas empresas, processo que em geral enfoca normas e requisitos de segurança. Nesse sentido, não surpreendentemente, no Brasil é usado o termo "indução".



    Reference: http://www.seadrill.com/modules/module_134/vacancy_view.asp?...
    Reference: http://www.processos.eng.br/Portugues/Cursos12InducaoDeSegur...
BV1
Brazil
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  coolbrowne: Não é indução, exceto se for "tradução" errada
1 day 3 hrs
  -> Se por "tradução errada" quer dizer um calco que talvez pudesse ser substituído por outras palavras, não vou discutir, mas que é o termo utilizado correntemente por muita gente das áreas de construção/manutenção, sei por experiência própria.
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
orientação do local de trabalho ou orientação do sítio


Explanation:
Entendendo (é claro) que não se trata de um sítio da Internet, eu usaria uma das expressões acima. Além das duas, dependendo do contexto geral, eu talvez utilizasse roteiro, apresentação ou, até mesmo, mapa do sítio!

xxxEduardo Roch
Brazil
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Parece-me a melhor opção. Obrigada a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  coolbrowne
1 day 3 hrs
  -> Muito grato.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
autorização de trabalho ou de visita num estaleiro


Explanation:
Por experiência própria é um dos instrumentos que, por obrigações de segurança, é indispensável para que alguém seja autorizado a trabalhar em fábrica ou estaleiro
http://www.ks-safety.com/resources/INDUCTION.pdf

Leonor Machado
Local time: 12:27
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 204

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  coolbrowne: Não pode ser autorização, veja o verbo ("undergo")
16 hrs
  -> todos os operadores se devem submeter a uma autorização de trabalho, i.e., antes do trabalho se iniciar o mesmo deve ser analizado na perspectiva de HSE (há empresas em que esta expressão se chama "work permit")trata-se um formulário de avaliação do risco
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 30, 2010 - Changes made by xxxEduardo Roch:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search