KudoZ home » English to Portuguese » Construction / Civil Engineering

boom hoist

Portuguese translation: elevador de lança do guindaste

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:10 Aug 10, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: boom hoist
Move boom hoist control handle to off and park boom hoist.
Patricia Urasaki
Brazil
Local time: 09:08
Portuguese translation:elevador de lança do guindaste
Explanation:
elevador de lança do guindaste
Selected response from:

Lars Bradley
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1guincho da lança
Paulo Miró
5elevador de lança do guindasteLars Bradley
4lança
Joao Vieira
4lança de elevaçãoAntónio Ribeiro
4do guindaste da lança
Clauwolf
3guindaste
José Carlos Ribeiro


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
do guindaste da lança


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 232

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lars Bradley: elevador de lança do guindaste
5 mins
  -> é preciso entender a frase primeiro e isso eu fiz

agree  Amilcar: Claro. Não sei porque tantos proz-ers sugerem A of B para AB, evd B of A; e para ABC, esquece
39 mins
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
elevador de lança do guindaste


Explanation:
elevador de lança do guindaste

Lars Bradley
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Amilcar: [do] elevador da lança, ou [de] elevação da lança [da grua] estaria bem
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lança de elevação


Explanation:
Ver:

http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

António Ribeiro
Local time: 22:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 178

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Amilcar: boom=lança; hoist=guinda, elev, etc; boom hoist=guinda da lança
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lança


Explanation:
Eu colocaria apenas lança, pois já se sabe qual a sua função num guindaste. Para quem já viu trabalhar muitas, trata-se de posicionar a lança no terreno quando se termina um trabalho de forma a que o guindaste fique seguro e a lança não caia sobre nada nem ninguém.

Joao Vieira
Portugal
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Amilcar: You may get away with "boom control lever", and parking same; but the operation described =/= one you are describing; tho poss something AfteR the latter (or @ end of it). Also: lança é parte da grua, e o guin(cho/daste) aciona lança. Guincho =/= grua.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
guincho da lança


Explanation:
O mecanismo de içamento da lança que normalmente possui um cabo de aço de comando que seria o boom hoist cable.
Existe o termo "as is" no Dicionário Técnico de Luiz Mendes Antas se for necessária uma referência

Paulo Miró
United States
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl: -
1 hr

neutral  Amilcar: Alternativa válida para a sol do Clauwolf, a 1a, e a 1a correta. Guincho e guindaste pratic sinónimos. Todas as demais respostas tomam hoist pela grua toda, o que não é apropr, decerto não neste caso.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
guindaste


Explanation:
Parece que "boom" é um qualificativo de tipo para o guindaste (hoist). Dependendo do contexto, talvez fique melhor eliminar o qualificativo.

José Carlos Ribeiro
Brazil
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search