GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:18 Mar 31, 2007 |
English to Portuguese translations [PRO] Economics / fundos de investimento | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roger Chadel Brazil Local time: 09:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | dar em garantia e hipotecar |
| ||
5 | alienar e hipotecar |
|
dar em garantia e hipotecar Explanation: trata-se de redundância, tanto em português quanto em inglês, mas é assim que se diz. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
alienar e hipotecar Explanation: outra sugestão... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.